meeting Julie

When La Maison Tricotée, one of the loveliest yarn stores in Montréal, announced they were organizing a 5 to 7 with Julie Asselin, I knew I had to go there and meet her at last. You see, I had known for weeks that we had friends in common and I wanted to introduce myself. So last Friday, I found my way to the charming store, which was already quite full even before 5pm.
Quand La Maison Tricotée, une des plus jolies boutiques de laine de Montréal, a annoncé la tenue d’un 5 à 7 avec Julie Asselin, j’ai su que je devais absolument y aller pour la rencontrer enfin. Je savais depuis plusieurs semaines que nous avions des amies en commun et je voulais me présenter. Ainsi vendredi dernier, je me suis rendue à la charmante boutique, qui était déjà bien remplie avant 17 heures.

Everyone was quite busy, between furnishing teas to the sitting and knitting crowding, to unpacking boxes of yarn Julie had brought and deciding when it was time to get serious about yarn shopping. But first, if you’ve never met Julie Asselin, here she is.
Tout le monde semblait très occupé, entre fournir des thés à toutes celles qui occupaient les tables en tricotant, sortir la laine des boîtes que Julie avait apportées, et tout préparer. Mais d’abord, si vous n’avez jamais rencontré Julie, la voici.

IMG_0581

And she is as lovely as her smile. We did not have time to chat long, they were too many people around. She greeted everyone as if they were friends, answering questions, looking at projects they were working on or suggesting yarns for patterns. It was busy, a bit chaotic, and very friendly. There were knitters young and old, moms and babies, and we were all eager to discover the yarns.
Elle est aussi sympathique que son sourire. Nous n’avons pas eu le temps de trop discuter, il y avait trop de monde. Elle a accueilli tout le monde comme si c’était des amis, répondant aux questions, prenant le temps de regarder les différents projets en cours et de suggérer les meilleures laines de sa gamme pour tel ou tel patron. C’était bruyant, un peu chaotique et très sympa. Il y avait des tricoteuses jeunes et moins jeunes, des mamans avec des bébés, et nous avions toutes hâte de découvrir les laines.

IMG_0588

When the lovely Sandra started putting out Merletto, a stunning merino, cashmere and silk blend in lace weight, a small crowd instinctively started to gather around her. The shiny yarn just wanted to be petted. And the colors, oh goodness.
Lorsque la charmante Sandra a commencé à arranger les différentes couleurs de Merletto, un superbe mélange de mérinos, cachemire et soie, une petite foule s’est instinctivement rapprochée. Cette laine brillante demandait à être touchée. Et ces couleurs, à tomber.

On top of Merletto, there were other selections of beautiful yarns in gorgeous purples and pinks, solid or variegated like this mouth-watering Shortcake below, as well a new yarn line called Nurtured.
En plus de Merletto il y avait plein d’autres choix de beaux fils chaussettes dans de magnifiques teintes de rose and mauves, solides ou bien variées comme l’appétissant Shortcake, ci-dessous, ainsi qu’une nouvelle ligne de fils appelée Nurtured.

Julie explained that the fiber for this worsted yarn is dyed before it is spun. I loved the texture and subdued colors. Look at that seed stitch sample in pale mint, isn’t it lovely ?
Julie m’a expliqué que la fibre pour cette laine plus épaisse est teinte avant d’être filée. J’ai aimé la texture et les couleurs un peu assourdies. Regardez cet échantillon au point de riz menthe pâle, superbe, non?

IMG_0582

Céline, the owner of the store, put out titbits for us to snack on, and there was cider too. As I discussed with her my stash issues, she smiled and said: ‘well, I know what it is, in the end I just had to open a store. I had simply no other option, my passion for yarn was too overwhelming.’ I think that’s quite a nice solution to stash issues, don’t you?
Céline, la patronne de la boutique, nous a sorti de quoi grignoter, ainsi que du cidre. Alors que je discutais avec elle de mes problèmes de stock, elle m’a souri et dit: ‘ oh oui, je sais ce que c’est, moi j’ai fini par ouvrir un magasin. Je n’avais pas le choix, ma passion était trop envahissante.” Belle solution pour contrer le problème de stockage, non?

In between drinks and chat, time flew by and I decided to go, as more knitters were streaming in the shop. I wish I had stayed longer, but I thought it was safer to stay away from too much yarn temptation.
Entre les boissons et les conversations, le temps est passé très vite et j’ai décidé de partir, alors que les tricoteuses toujours plus nombreuses arrivaient dans la boutique. J’aurais aimé rester plus longtemps, mais j’ai considéré plus prudent de m’éviter trop de tentations.

IMG_0587

Merletto in Birch, Parchment and Ancient Gold

I could no entirely resist though. I mean, seriously, in front of cashmere and silk how could I ? First it was the Ancient Gold that called me. I could not get over the light and the particular radiance of this perfectly named yarn. So I thought, one skein of lace, that’s more than enough. Until I spotted the lovely Abyss, and the teal appeal was too strong. Like a siren from the depth of the ocean, this yarn was singing ‘Take Me Home’. And unlike Ulysses, I did not block my ears. Je n’ai quand même pas complètement résisté. Non mais franchement, devant du cachemire et de la soie, comment est-ce que j’aurais pu ? D’abord c’est l’Or Ancien – Ancient Gold – qui m’a appelé.  Je n’en revenais pas de la lumière et du rayonnement de ce fil si bien nommé. Alors je me suis dit, bon, juste un écheveau de fil dentelle, ça ira. Jusqu’à ce que je remarque Abyss, et l’appel de ce bleu canard profond fut trop puissant. Comme une sirène des fonds marins, ce fil chantait: ‘Prends-moi’. Et à la différence d’Ulysse, je n’ai pas su fermer mes oreilles.

IMG_0600

So there you are, two gorgeous skeins added to my stash, 800 yards each of lace weight, no less. They look wonderful together, don’t they? But I think they will each become a separate project. I’ve got plans. Including leaving my credit card at home next time I walk into a yarn store.
Alors voilà, ces deux magnifiques laines ajoutées à mon stock, 740 mètres chaque de fil dentelle, rien de moins. Ces deux couleurs sont magnifiques ensemble, non? Pourtant je les vois dans des projets séparés. J’ai des plans. Y compris celui d’oublier ma carte de crédit la prochaine fois que je visite une boutique de laine.

Thank you ladies of La Maison Tricotée, for this lovely time and your always friendly welcome, and thank you Julie, for your lovely yarn and infectious smile. Hope we meet again soon.
Merci les filles de La Maison Tricotée, pour ce moment charmant et votre accueil toujours chaleureux, et merci Julie, pour tes laines si belles et ton sourire contagieux. En espérant te revoir bientôt.

sunday news #31

I’ve been very lazy this week, including on the blog side. The vacation atmosphere is taking up with me, my neighbours are away, the rest of my gang is away too so it is so quiet here. Not having meals to plan, clothes to wash and kids to entertain is a fantastic vacation. So I gave myself the authorization to really do nothing. And as I am not sure I will be able to post next Sunday, I’m sharing a lot this week: patterns, yarns, and other news.
J’ai été assez paresseuse cette semaine côté blog. L’atmosphère de vacances me rattrape, mes voisins sont partis, le reste de la famille aussi et tout est si calme ici. Ne pas avoir de repas à planifier, de linge à laver ni d’enfants à occuper, ce sont des vacances formidables. Alors je me suis autorisée à ne rien faire cette semaine. Je vous en donne un peu plus aujourd’hui, histoire de patienter deux semaines parce que je ne suis pas sûre de pouvoir publier dimanche prochain.

New Patterns/nouveaux patrons

  • Nadia Crétin-Léchenne – Under the same sky & Scarlett’s garden:
    Both are a great option to showcase one or two skeins of beautiful yarn.
    Deux belles options pour faire briller de la belle laine.
  • Wowligan – Kate Davies
    A children’s version of the very popular Owls sweater in a cardigan option. I like that sizes are available from 6 months to 10 years.
    La version enfants du très populaire pull Chouettes, en format cardigan. J’aime que les tailles disponibles s’étirent du 6 mois au 10 ans.
  • Middle Fork – Veronika Jobe
    A simple hat that works for men and women alike. Because sometimes you just want a very classic shape that goes with everything.
    Un chapeau tout simple pour hommes et femmes. Parfois vous avez juste envie d’un style classique qui va avec tout.
  • Northward – Tin Can Knits
    Another beautiful gift from this great designing team and a great stashbusting option.
    Un autre beau cadeau de cette belle équipe créative et un bon moyen de faire baisser le stock de laine épaisse.
  • Falling Leaves – Drops Design Team
    If you feel like planning your fall knits already, and love to be enveloped in warm layers, you might consider this beautiful poncho like cardigan.
    Si vous envisagez déjà de planifier vos tricots d’automne, et aimez vous sentir enveloppés de chaleaur, ce beau gilet style poncho est un beau choix.
  • Mosaic Blanket – Purl Bee
    Another great pattern, to make your own with your favorite colors.
    Un autre patron superbe, à personnaliser avec vos couleurs préférées.

Knitting kits – kits tricot

Blue Sky Alpacas has recently released a series of kits for knitted toys. They remind me of the Babar book series: you can knit a whole menagerie of African animals, complete with a small crown. Lion, elephant, monkey, hippopotamus or giraffe: which one would you choose?
La compagnie Blue Sky Alpaces a lancé une série de kits qui me font penser à Babar: vous pouvez tricoter toute une ménagerie africaine, coiffés d’une petite couronne. Lion, éléphant, singe, hippopotame ou girafe: lequel choisiriez-vous ?

Montreal for seamworkers/Montréal pour les couturières

If you like sewing, note the latest Seamwork magazine is out. I was quite excited  to find a guide of my town, complete with the best spots to find not only fabric and buttons, but also museums and local designers.
Si vous aimez la couture, le nouveau numéro de Seamwork est sorti, et j’étais heureuse d’y trouver un guide de ma ville, rempli de bonnes adresses pour trouver non seulement des tissus et boutons mais aussi musée et créateurs locaux.

Yarn selection for July/Laines de juillet

 image© Rainbow Heirloom © Candy Skein
© Jimmy Beans Wool © Phydeaux Designs
  • Driftwood – Rainbow Heirloom
    A warm neutral inspired by the sand and sun-bleached driftwood from Long Beach, on Vancouver Island.
    Un neutre chaud inspiré par les bois flottants délavés par le soleil et le sable de la place de Long Beach, sur l’île de Vancouver.
  • Cherry Bomb – Candy Skein
    A mix of cherry red and cobalt blue, mixed with deep purple and hints of natural yarn shining through, inspired by the 4th of July.
    Inspiré par la fête de l’indépendance américaine, un mélange de rouge cerise et bleu cobalt mélangé à du violet foncé, avec des touches de naturel. 
  • Brat Pack – Lorna’s Limited Edition
    I’ve recently discovered the Jimmy Beans Wool limited edition program. This month it is a tribute to the 80s movies and the pastel colours of the time.
    J’ai découvert récemment le programme édition limitée du site marchand Jimmy Beans Wool. Ce mois-ci, la couleur choisie est un hommage aux films des années 80 et les couleurs pastels de l’époque.
  • Mystery mini-skeins – Phydeaux Designs
    The current selection is inspired by the Chronicles of Narnia, complete with a knitting pattern. I would love to know what is inside these mystery boxes. I’ll have to search.
    La sélection en cours est inspirée par les Chroniques de Narnia, et contient également un patron. J’aimerais bien savoir ce qu’il y a dans ces boîtes mystères. Je vais devoir faire des recherches.

Bookmarks & other news

The Skein blog starts a new series on fiber history, with the Bayeux tapestry as the first episode. The worldwide famous work of Queen Mathilda can be seen in the Bayeux museum.
Le blog Skein lance une nouvelle série d’articles sur l’histoire des fibres, en commençant par la très célèbre tapisserie de la reine Mathilde, toujours visible à Bayeux (en anglais). Vous pouvez la voir en entier et lire son histoire en français ici.

Do you believe in the sweater curse, or other knitting related myths such as you must never knot your yarn ? Find out more here. Because superstition has nothing to do with knitting.
Croyez-vous à la malédiction du pull, ou autres mythes du tricot tels que ne jamais nouer vos fils ? Découvrez ce qui est vrai ou non ici (en anglais). Parce que la superstition n’a rien à faire avec le tricot.

This is not fiber-related but still interesting. Do you like olive oil? This is not new but somehow Radio Canada is making the news this week on the bacteria that is killing olive trees in Italy. Really scary, because they are still unable to get rid of this bacteria that is dangerously making progress. Olive oil could really become a liquid gold before we know it. Let’s hope they find a way to contain the spread.
Pas de rapport avec la laine mais intéressant tout de même. Vous aimez l’huile d’olive? Ceci n’est pas nouveau mais Radio Canada met l’accent cette semaine sur la bactérie qui décime les oliviers en Italie. Vraiment effrayant, car ils n’arrivent pas à se débarrasser de cette bactérie qui progresse dangereusement. L’huile d’olive pourrait bientôt devenir littéralement de l’or liquide. Espérons qu’ils arrivent à contenir cette infestation.

Playlist: Billie Jean – Michael Jackson

As I walked in the park this week, I noticed a young man in front of me with big headphones over his head. It got me thinking of the first walkman, by Sony, sometime in the early 80s. You know, not the CD one, the older one with a tape. Guys at school would listen to it during recess, and it was just the coolest thing at the time. The first ever song I heard there was Billie Jean, and it was so different, so new. At home, all I could hear was classical music and the public radio. Hearing Michael Jackson’s voice in these tiny headphones in the drab lounge classroom in my college was a taste of another world. So there you are, that’s the song for the week.
En marchant dans le parc cette semaine, j’ai remarqué les énormes écouteurs du jeune homme qui marchait devant moi. Cela m’a fait penser au tout premier walkman que j’ai pu voir, dans mon lycée de banlieue parisienne, au début des années 80. Celui avec la cassette – le lecteur CD est arrivé plus tard. Les gars cool écoutaient leur musique dans la salle de cours miteuse réservée aux pauses. La première chanson que j’ai entendue à travers ces petits écouteurs était Billie Jean, et c’était tellement nouveau et différent. A la maison, je n’entendais que du classique ou France Inter. Entendre la voix de Michael Jackson, c’était découvrir un monde nouveau. Alors voilà ma chanson de la semaine.

de-stash: action plan – part 1

I had seriously started thinking about how to go about my de-stashing efforts when I spotted Clara Parkes’ Craftsy class, Stashbusting. Intrigued, I went to have a look to see if it was worth spending 20$ (the class is half-price at the moment, if you’re interested). Since the class outline is provided, a quick glance showed me that I had enough data to build my own Stashbusting action plan. I’m sharing this plan in two parts to avoid tedious reading.
J’avais commencé à sérieusement réfléchir à mes projets de déstockage lorsque j’ai remarqué le cours de Clara Parkes sur Craftsy, Stashbusting. Intriguée, je suis allée jeter un œil pour voir si cela valait la peine de dépenser 20$ (le cours est à moitié prix en ce moment si cela vous intéresse). L’agenda du cours est fourni, ce qui m’a permis de constater rapidement que j’avais suffisamment de données pour construire mon propre plan d’action de déstockage. Je vous le livre en deux parties pour éviter une lecture trop ennuyeuse.

stash

1). Get Organized: sorting through your collection – Organisez-vous: trier votre collection

Most of my skeins are correctly stored in bins according to their weight, except for the bits and odds flying everywhere. So my priority will be to gather all these odds and leftovers and catalog them. I have already decided to use the smaller scraps to do some stitch patterns tests.
La plupart de mes laines étaient déjà correctement rangées par épaisseur, sauf pour les restants et les petits morceaux qui traînent à droite, à gauche. J’ai déjà décidé d’utiliser ces petits morceaux pour tester des motifs.

2) Tackle Unfinished Projects – Finissez les projets non terminés

Well apart from a small cotton box lingering somewhere, I don’t really have any unfinished project shamefully hiden away, and the ones I’m working on progress steadily. I will either finish this little thing or frog to get the cotton yarn back. Step 2 is easy.
Bon, à part une mini-corbeille en coton qui dort quelque part, mes projets en cours sont bien en cours, rien de honteusement caché parce que je n’arrive pas à le terminer. Donc je vais rapidement soit terminer ce petit projet ou le défaire pour récupérer le coton. L’étape 2 est facile.

3) Identify Oddball skeins – Identifiez les pelotes disparates

I am blessed with an excellent visual memory, so I can quickly identify any oddball I have, even if I’ve lost the tag. Plus my Ravelry stash is quite up to date, so this part is also not too complicated. What I should be doing now is gather them in one spot and decide their fate. This is the next step.
J’ai la chance d’avoir une excellente mémoire visuelle et je peux replacer tous les petits bouts et pelotes orphelines qui traînent, même si j’ai perdu l’étiquette. Mon stock est aussi bien à jour sur Ravelry, donc cette partie n’est pas trop compliquée non plus. Ce que je dois maintenant faire, c’est rassembler tous ces morceaux et décider quoi faire avec. C’est l’étape suivante.

CACHCover

4) Use up precious leftovers – Utilisez vos précieux restes

Now that would be the hardest part of the whole plan. If you look at my Ravelry figures, there is clearly something to do, especially since I have nearly a hundred finished projects. What to do with these precious leftovers? I have started to think of a few possible solutions:

  • With enough worsted yarn, I could start knitting a leftover blanket, with only a few rows in a color, then move to another color, etc…(I found one easy pattern in the book picture above)
  • I could double the lighter yarns to have a coherent gauge throughout.
  • Other possibilities: hats and fair isle projects, and small accessories like a bag or a belt.
  • Toys: the smaller sized ones only require a few yards, don’t they? I could build a small collection of knitted gifts to give around to babies and children. The only problem is that I do not have a great toy pattern book. Any ideas ?

Cette partie va être un peu plus difficile. Que faire avec tous ces précieux restes? Si vous regardez mes chiffres Ravelry, c’est clair qu’il y a du boulot, surtout que j’ai presque cent projets terminés. J’ai commencé à penser à quelques solutions:

  • Avec assez de laine épaisse, je peux tricoter une couverture faite de restes, utiliser une couleur, puis une autre..(J’ai trouvé un patron très simple dans le livre ci-dessus)
  • Je peux même doubler des laines plus fines pour les ajouter à cette couverture
  • Autres possibilités: des chapeaux et des projets en jacquard, ou des petits accessoires comme des sacs ou des ceintures
  • Des jouets: les plus petits n’utilisent que quelques mètres de chaque couleur, non? Je pourrais me faire une petite collection de jouets prêts à offrir aux enfants de mon entourage. Bon il me manque juste un bon livre de patrons de jouets. Des idées?

I feel better already with this simple plan in mind. Now all I have to do is get started. In fact, I have started already with a few stashbusting projects that I will share in part 2.
Je commence à me sentir mieux avec un plan en-tête. Maintenant je n’ai plus qu’à commencer. En fait, j’ai déjà commencé avec quelques projets qui me permettent de déstocker. Je vous les montrerai avec la suite du plan.

 

is my stash hurting me?

If you’re a knitter that thinks a yarn stash is never big enough, you might consider me insane for even asking this question. But still, I have been wondering about it for a few weeks now. As I evolve as a knitter, I realize my stash is simply not working for me. In fact, it might hinder my progress and my plans. It is full of colors and yarns I have not really chosen. I want to knit things for my house and I have sweater loads of yarn. I want to be able to knit on the spur of the moment, inspired by the trends, exactly how I try to show it to you on this blog, yet I have three years worth of knits in my queue. What went wrong?

A bit of honest analysis of how it got there:

  • a frenzy for yarn subscriptions a couple of years back that lasted until a few months ago, from which I have not yet recovered
  • my demented scavenging of any yarn sale and special offers, with remains still littering my boxes, with scraps shamefully hidden in tiny plastic bags scattered here and there.
  • a delusional planning that has me knitting five sweaters a season, plus socks, cardigans and a blanket ( yeah – right – in my dreams)
  • an ever growing collection of patterns and favorites that I still think I can knit, somewhere, sometime.

Something has to change. My stash no longer appeals to me, even though I do possess absolutely fantastic yarn in gorgeous colors. I need to take a serious look and consider the possibility of parting with some of it. Which also means a serious look at my project queue. Because so many of these have been selected to suit the yarn, but are not necessarily things I need or truly love.

So what do I do now? This won’t change in a day. I need an action plan to work towards my goal of getting the (much smaller) stash I really want. I have started working on it.

What about you? Do you feel overwhelmed by your stash, or are you a wise, budget conscious knitter that does not buy yarn before the ongoing project is finished (yes, it is possible, some of my best knitter friends are incredibly self-restrained). Or are you plain happy with your stash as it is and would not change a thing ? Let me know what works for you.

***************************************************************************************************************

Mon stock de laine me fait-il du tort?

Si vous faites partie de la catégorie des tricoteuses qui pensent que leur stock n’est jamais assez grand, vous devez me trouver un peu folle d’oser poser cette questions. Mais pourtant, cela fait un petit moment que je m’interroge. Alors que j’évolue dans mon tricot, je me rends compte que mon stock ne me correspond pas. En fait, il pourrait même être un obstacle à mon épanouissement tricotesque. Il est plein de fils et de couleurs que je n’ai pas vraiment choisis. J’ai envie de tricoter des choses pour la maison mais j’ai de la laine en quantité pour des pulls. J’ai envie de pouvoir choisir un projet inspiré par les tendances ou ce dont j’ai envie maintenant, à l’image de ce que je tente de faire sur ce blog, mais j’ai au moins trois ans de projets en attente. Qu’est ce qui s’est passé ?

En analysant honnêtement les causes, voici ce qui est arrivé:

  • une obsession pour les clubs de laine qui a débuté il y a deux ans et qui s’est terminé il y a quelques mois seulement, dont je ne suis pas encore remise
  •  ma course frénétique après toutes les offres spéciales, soldes et autres super affaires dont les traces jonchent encore mes boîtes de rangement, avec des restants honteusement cachés ici et là dans des sacs en plastique
  • une planification de projets surréaliste qui me permet de tricoter cinq pulls par saison, plus des chaussettes, des gilets et une couverture (bon – franchement – dans mes rêves)
  • une collection toujours grandissante de nouveaux patrons et de favoris que je suis persuadée de pouvoir tricoter un jour, sûrement.

Cela doit changer. Mon stock ne me plaît plus, même s’il contient des laines superbes et des couleurs magnifiques. Je dois l’analyser en détail et envisager la possibilité de me défaire au moins d’une bonne partie. Ce qui signifie étudier aussi soigneusement la liste de projets prévus, puisque la plupart ont été choisis en fonction des fils, mais ne sont pas forcément des choses dont j’ai vraiment besoin ou envie.

Tout ceci ne va pas changer en un jour. Il me faut un plan d’action pour travailler à mon objectif d’avoir un stock (bien plus petit) qui me corresponde. J’ai commencé à y travailler.

Et vous? Vous sentez-vous débordée par votre stock, ou faites vous partie de ces tricoteuses qui n’achètent que lorsque le projet en cours est terminé et n’ont pas un stock dément ? (si, si, cela existe, certaines de mes amies tricoteuses sont incroyablement raisonnables dans ce domaine). Ou bien êtes vous totalement heureuse de votre stock ? Dites moi ce qui marche pour vous.

 

building up the stash

Le stock grossit….

I owe you a quick post on my recent yarn hauls, because every knitter loves to see yarn, right ? Two recent events have allowed me to build up my stash a bit, not that it was in any danger of being empty soon. But sometimes you just have to grab exceptional deals.
Je vous dois un petit billet sur mes achats récents, parce que toutes les tricoteuses aiment voir de la laine, non? Deux événements récents m’ont permis de renflouer un peu mon stock, qui n’était pas spécialement en danger de crier famine. Mais bon, parfois il y a des affaires qui ne se refusent pas.

Knitter’s Frolic

The Knitter’s Frolic was held in Toronto on Saturday, April 25. We left at 5am to get there before noon and went directly to the exhibition center. It was crowded but still manageable, and there were many lovely things to look at and pet too, as you can imagine.
Le salon Knitter’s Frolic s’est tenu à Toronto le samedi 25 avril. Nous avons pris la route à 5 heures du matin et sommes arrivées vers midi, directement au centre d’exposition. Il y avait foule mais cela restait gérable et comme vous pouvez l’imaginer, il y avait quantité de belles choses à voir et à toucher.

image

I had spotted the Trench colorway from Turtle Purl a while back, on the Tanis Fiber Arts blog when Tanis made this totally awesome pair of striped socks. I wanted one too, so when I found out they were at the KF, I carefully looked at the floor maps to make sure I would not miss them. I can’t wait to get my own pair of Burberry colored socks.
J’avais remarqué cette laine de Turtle Purl, coloris Trench, depuis un petit moment déjà, lorsque Tanis du blog Tanis Fiber Arts avait tricoté cette superbe paire de chaussettes rayées. J’en voulais une moi aussi, alors lorsque j’ai vu que cette compagnie allait être présente, j’ai soigneusement repéré leur emplacement sur le plan pour être sûre de ne pas les manquer. Moi aussi je veux ma paire de chaussettes aux couleurs Burberry.

IMG_0267

I spent some time talking to the producers that day. I did not care that much about all the other yarns, to be honest, although some prettty fantastic dyers were present: the Sweet Fiber booth was constantly full, as well as Indrigodragonfly. There were plenty of other booths that were beckoning me to take a look and splurge, but I was on a mission. Understand more about the yarn produced here in Canada and come back with a few samples of locally grown, spun and dyed yarn.
J’ai discuté avec les producteurs ce jour-là. Je ne me suis pas trop occupée des stands habituels, pour être franche, bien qu’il y avait des laines assez magnifiques chez Sweet Fiber, par exemple, ou bien Indigodragonfly. Ma mission était de mieux comprendre la production lainière du Canada avec le but de revenir avec quelques échantillons de ce qui se produit localement.

I had a lovely talk with Silvia from the Stoddart Farm, who explained about her method and how she uses only natural dyes or synthetic dyes with no heavy metals, such as the Greener Shades dyes. I decided to try an aran weight dyed in indigo and a more chunky weight in a natural color. She grows Romney sheep, and explained that their fiber is very long, which creates a soft yet very resistant yarn. On their site I found out that this particular breed is considered an endangered species in Canada, so all the more reason to encourage the breeding of this sheep, and the production of this lovely yarn.
J’ai eu une discussion for intéressante avec Silvia de la Ferme Stoddart, qui m’a expliqué sa méthode et les teintures qu’elle utilise. Soit naturelles, soit peu chimiques comme les teintures Greener Shades, qui ne contiennent pas de métaux lourds. Elle a un troupeau de moutons Romney, et m’a expliqué que leur fibre est très longue, ce qui donne une laine à la fois douce et très résistante. Sur leur site j’ai découvert que cette espèce est considérée comme en voie de disparition au Canada. Raison de plus pour encourager l’élevage de cette belle variété, et la production de cette belle laine.

IMG_0266

Next I talked to a lovely gentleman from Roving Winds Farm. They specialize in cashmere goats and had lovely skeins that I had to resist as they were above my budget. Instead I decided to go for this Black Welsh Mountain sheep yarn. They actually sold their whole Black Welsh flock to another farmer somewhere on Prince Edward Island and I need to find out where. I simply love this charcoal color, totally natural.
Ensuite j’ai parlé avec un monsieur charmant de Roving Winds Farm. Ils se spécialisent dans les chèvres cachemire, et avaient de magnifiques écheveaux auxquels j’ai dû résister, car bien au-dessus de mon budget. J’ai opté plutôt pour cette laine de mouton noir, variété Black Welsh Moutain. Ils ont vendu leur troupeau à un éleveur de l’Ile du Prince Edouard, et je dois me renseigner pour savoir où exactement. J’aime beaucoup cette teinte charbon naturelle.

farmablefibers

Then I spotted a small booth where cones of silk were displayed, all naturally dyed. And in a box, some gigantic skeins of twisted cotton for 24$. I admired the cotton cowl on display and was leaving without any, but my friends urged me to get one: ‘this is unique, and you will not find it anywhere else and you will regret it later’. I need to specify that both my friends are non-knitters but they know me so well when it comes to my yarn love. Thank you girls, I actually would have regretted not getting this enormous skein.
J’ai remarqué enfin un petit stand ou se trouvaient plein de cônes de soie aux teintes douces et naturelles. Et dans une boite, des gigantesques pelotes de coton à 24$ (20 euros). J’ai admiré le col en coton en démonstration et je partais tranquillement lorsque mes amies m’ont pressée d’en prendre: ‘non mais c’est unique ce truc, tu n’en trouveras pas ailleurs et tu vas le regretter ensuite.’ Je dois préciser que mes deux amies ne sont pas des tricoteuses, mais elles connaissent bien mon amour des fibres. Merci les filles, c’est vrai que je l’aurais regretté, ce truc énorme.

IMG_0260

As you see from the tag, there is about 2500 yards of yarn here. The lovely lady at the Farmable Fibers booth explained how to cake it: ‘just put it on your swift, and start caking until your yarn winder cannot hold it anymore. Then finish by hand. It would be a shame to cut it.’ I have enough for a lovely big cotton blanket (or two, or three…) that will perfect for the summer. Any pattern ideas? I’ll make sure to devote a post to the caking of this skein, it promises to be quite interesting.
Comme vous le voyez, il y a plus de 2 kilomètres de coton ici. La charmante jeune femme du stand Farmable Fibers m’a expliqué comment le préparer pour le tricot. Je dois le mettre sur mon guindre (j’ai appris un nouveau mot cette semaine) et commencer à le monter en pelote jusqu’à ce que mon bobinoir ne puisse plus rien supporter, et ensuite terminer à la main. ‘Ce serait dommage de couper le fil’. Certes, et j’ai suffisamment pour une grande couverture en coton (ou deux, ou trois..). Sans fils à rentrer (oh joie). Des idées de patron? Je ferais un billet dédié au dévidage de cette pelote, cela promet d’être intéressant.

image

After the Frolic, we went to have lunch in the Distillery District in Toronto, where we spotted several weddings. It seems that the wedding lunch at the pub is popular.
Après le salon, nous sommes allées manger dans le quartier des anciennes distilleries de Toronto, et remarqué plusieurs mariages. Apparemment cela semble être populaire de faire son repas de mariage dans un pub.

Bergère de France

A week later. Oh boy, it was crazy. The doors of their warehouse, located in Boucherville, just south of the river, opened at 8am, and I was there by 8.20. The parking lot was full, I managed to find a last spot and hurried to the warehouse where crowds of knitters were already frantically searching in dozens of boxes. I was a bit disappointed though, the choice was big but I did not find any the yarns I was looking for, or the colors were just wrong. This sale is actually a way for the company to get rid of discontinued yarns or colors, so you will never find the latest yarns there. Still it was worth it and I got a few good deals, and reduced the – very long – wait to pay as I had cash.
Une semaine plus tard. Oh là là, c’était la folie. Les portes de l’entrepôt situé à Boucherville, de l’autre côté du fleuve, ouvraient à 8 heures du matin, et je suis arrivée vers 8h20. Le parking était pratiquement plein, j’ai pris la dernière place. Je me suis précipitée vers l’entrepôt pour touver des hordes de tricoteuses cherchaient déjà frénétiquement parmi des douzaines de boîtes. Il y avait du choix mais je n’ai pas vraiment trouvé ce que je cherchais. Il ne restait que des couleurs assez moches dans les laines que je voulais. Cette vente annuelle est une façon pour la compagnie de se débarrasser des stocks de laine discontinuée ou des couleurs qui ne se vendent pas. Malgré tout, j’ai fait quelques affaires, et comme je payais comptant, j’ai réduit un peu le temps d’attente – très long – à la caisse.

IMG_0328

I came back with a 9-pack of Naturelle (I think one ball got away somewhere, all packs contained 10 balls), a 10-pack of Bergerama and a 3-pack of Luberon. Total price of 60$ CAD for the three packs, so way less than the retail price.
Je suis revenue avec un paquet de 9 pelotes de Naturelle (je pense qu’une s’est échappée quelque part, tous les paquets contenaient 10 pelotes en général), un paquet de 10 pelotes de Bergerama et un paquet de trois de Lubéron. Prix total de 60$ CAD pour tout cela, donc beaucoup moins cher que le prix commercial.

Naturelle is a beautiful roving yarn, half wool half alpaca, and I love this yellow. This will become a gigantic scarf or a shrug, not sure yet.
Naturelle est un beau fil moitié laine, moitié alpaga, et j’aime beaucoup ce jaune. Parfait pour une énorme écharpe ou un boléro, pas sûre encore.

IMG_0323

I grabbed this pack of Bergerama in a lovely aubergine color without realizing it was 100% acrylic. Still I don’t mind too much, I have enough for the pattern in the bag or a nice cardigan. This color will be lovely come October. As for the navy sock yarn, not sure yet, but my husband has mentioned once or twice he would love another pair of hand-knitted socks, so that would be perfect for him. I also brought back a pack of small pompom makers, and two pattern books (one was free when you purchased anything). All in all, a profitable morning.
J’ai attrapé le paquet de Bergerama, dans cette belle couleur aubergine, sans réaliser que c’était du 100% acrylique, Mais ce n’est pas trop grave, j’ai suffisamment de fil pour réaliser le patron donné dans le sac, ou bien faire un beau petit gilet. Je suis sûre que je vais apprécier cette couleur une fois l’automne venu. Par contre, je ne sais pas trop pourquoi j’ai pris ces trois pelotes de laine chaussette bleu marine, mais mon mari me réclame une nouvelle paire alors ce sera parfait pour un modèle masculin. J’ai aussi rapporté des formes à pompons petit format et deux livres de patrons (dont un gratuit avec achat). Somme toute, une matinée profitable.

Knitcrate bonus gift

Before canceling my Knitcrate subscription, I had accumulated enough points to get a bonus gift, and I chose this kit of Silver Spun (Feel Good Yarn Company), for a pair of texting mittens. The yarn contains silver, which enables you to keep using your tablet or smart phone while keeping your hands warm. I plan to knit these in September or October.
Avant d’annuler mon abonnement Knitcrate, j’avais accumulé suffisamment de points pour un cadeau bonus, et j’ai choisi ce kit de Silver Spun (Feel Good Yarn Company) avec un patron de mitaines. Le fil contient de l’argent, qui est conducteur et permet ainsi d’utiliser votre tablette ou téléphone tout en gardant vos mimimes au chaud. Je prévois de les tricoter en Septembre ou Octobre.

image© Feel Good Yarn Company

A nice stash addition, and I am ready to go on another yarn diet for a while, with maybe one or two exceptions but my yarn boxes are more than full. Now to my knitting planning for the summer.
De belles additions à mon stock, et je suis prête pour un nouveau régime, à une ou deux exceptions près. Mes boîtes sont pas mal pleines. Je dois m’occuper de mon planning tricot pour l’été maintenant.

sunday news #24

I took some time off the blog this week, had to refocus and relax. The summer has caught us all by surprise, and the intense heat proved just a tad too much, too soon (we’re never happy, are we?). Fortunately, the storm last night brought some needed cool air and rain for our parched garden, with more on the way today. I have a few posts in final draft, and my daughter was off on Friday so we had a photo shoot for yarn and FOs. So much more coming your way very soon. Now for our usual round up of news, here and there.
J’ai fait une pause blog cette semaine, besoin de me recentrer et de me détendre. L’été nous a pris par surprise, et la chaleur intense s’est révélée être un peu trop, trop tôt (on n’est jamais contents, hein?). Heureusement l’orage d’hier soir a apporté une fraîcheur bienvenue et de la pluie bienfaisante pour notre pauvre jardin assoiffé, et il devrait y  en avoir un autre ce soir. J’ai plusieurs billets en ébauche, et ma fille étant en congé scolaire vendredi, j’ai en profité pour faire une séance photo avec elle, laine et projets finis inclus. Donc plus de matière très bientôt. Passons maintenant à notre revue de la semaine.

Patterns

 image© janukke © 2015 J.L. Fleckenstein © Purl Soho

Knock on Wood– Jana Huck
This showed up on my Instagram feed and I found it really original. And discovered a new designer at the same time.
Ceci est apparu sur mon feed Instagram et je l’ai trouvé très original. Et découvert un nouveau designer en même temps.

Sweet Mama – J.L. Fleckenstein
This pattern is free until tonight. A quick small knit perfect to finish your stash as it takes about 20 yards of lace weight yarn.
Ce patron est gratuit jusqu’à ce soir. Un petit tricot vite fait, idéal pour finir vos restants de laine dentelle puisqu’il ne demande pas plus de 20 mètres de fil.

Crosshatch Cowl – Purl Bee
Another simple and classic knit. I’m curious about the stitch pattern though, I might swatch it just to try.
Un autre tricot simple et classique. Mais la façon dont les mailles sont travaillées est original, et je suis curieuse d’essayer sur un échantillon juste pour voir ce que cela donne.

Yarn

Sale

Still going throughout May, the annual WEBS sale with new yarn selections this month. I am abstaining as my stash has increased enough in the past few weeks (coming post soon with all details and pictures).
Toujours en cours durant tout le mois de mai, la vente annuelle de WEBS propose une nouvelle sélection de prix réduits. Je m’abstiens car mon stock a suffisamment grossi ces dernières semaines (je vous en montrerai plus bientôt).

Giveaway – US & Canada only

Ending tonight, a chance to win 4 skeins of Purl Soho Line Weight yarn, enough to knit the Diagonal Pinstripe Scarf. Click here to enter.

image

And while you’re there, check this other link for a chance to win a pattern book and a skein of yarn.

Fashion pin of the week

The weaving trend is catching up on fashion. Do you love it, or hate it? I’m not sure.
La tendance tissage rattrape la mode. Vous adorez, ou vous détestez? Moi je ne suis pas sûre.

Playlist: Victime de la mode – MC Solar

Heard this week, reminded me that I love MC Solar. He  invented the French poetic rap back in the 90s and got hugely popular with songs full of puns or ‘jeux de mots’. Rap used to be a bad word in France before MC Solar. If you don’t speak French, you will enjoy the beat. The title means: Fashion victim.
Ce vieux tube de MC Solar est passé à la radio cette semaine et je l’aime beaucoup. L’inventeur du rap poétique à la française, je l’écoute toujours avec grand plaisir. Le rap était presque un gros mot en France avant MC Solar.

I won’t be joining the Knitting & Crochet blog week, mainly because I have many posts planned already that are late on my schedule and I don’t want to get distracted. Have great week, and happy knitting !
J’ai finalement décidé de ne pas participer à la semaine Blog Tricot & Crochet, principalement parce que j’ai pas mal de billets en retard déjà prévus, et je ne veux pas me disperser. Passez une très belle semaine, et bon tricot ! 

FO: Hyperballad Cowl + giveaway

A few weeks back, I spotted a lovely picture of a new cowl on the Knitted Bliss blog. Julie offered me to test knit her new pattern, Hyperballad, and I gladly accepted. It was my first test knit ever, so I felt just a little bit of pressure to make this as perfect as possible. I chose the large version (the pattern contains both short and long versions), and with a bit of focus, I finished on time and am loving the result.
Il y a quelques semaines, j’ai remarqué une joli photo d’un nouveau col sur le blog Knitted Bliss. Julie m’a proposé de tester son nouveau patron, Hyperballad, ce que j’ai accepté avec plaisir. Ce projet a été mon tout premier test, et j’étais juste un peu nerveuse car je voulais qu’il soit parfait. J’ai choisi la version longue (le patron comprend une version courte et une version longue). En me concentrant sur le projet pendant une bonne semaine, j’ai réussi à finir à temps et j’aime beaucoup le résultat.

IMG_0195

I chose the Buffalo Skies DK yarn from the December Knitcrate, a 50% bison and 50% merino superwash blend, after checking it was a proper DK weight. The label said sportweight but it was truly a DK weight, albeit on the thin side of DK.  This is not a very soft yarn, but as I started working with it, I loved how it brought out the texture of Julie’s stitches. I was wondering at first if I would not tire of the long broken rib sections, but after a first pattern repeat, I got into the rythm and enjoyed the combination of broken rib texture and shorter, more intricate cable sections. I was almost sad to finish it.
J’ai choisi la laine 50% bison, 50% mérinos de Buffalo Skies, qui se trouvait dans ma Knitcrate de Décembre, après avoir vérifié que c’était la bonne épaisseur. L’étiquette en effet mentionait une épaisseur sport, plus fine, mais c’est bien un fil DK léger. Ce n’est pas une laine douce, mais en commençant le travail je me suis rendue compte qu’elle faisait vraiment bien ressortir la texture des mailles choisies par Julie. J’ai pensé d’abord que j’allais me fatiguer des longues sections en côtes alternées, mais après une première répétition du motif, j’ai pris le rythme et pris goût à l’alternance côtes et motifs plus complexes à torsades. J’étais presque triste de le terminer.

I used my two skeins, with only 3 grams left. I love it when there are no leftovers on a project.
J’ai utilisé pratiquement toute ma laine, il ne reste que 3 grammes. J’aime cela, lorsqu’il ne reste rien après un projet.

It is a light yarn, and perfect for spring. The air is still cool even though the temperatures are supposed to climb, so a nice light cowl in a denim-like color will be perfect while I slowly wash and store away my heavy winter cowls and scarves. The length is such than I can wear it doubled, as a snuggly cowl, or longer, as a capelet or a scarf.
C’est un fil léger, parfait pour le printemps. L’air est encore assez frais alors ce col est l’accessoire idéal pour la transition, me laissant le temps de laver tranquillement mes cols plus chauds en laine épaisse et les ranger jusqu’à l’hiver prochain. La longueur me permet de le doubler et de le porter près du cou, ou bien de garder la longueur pour le porter allongé ou en capeline.

You will find more pictures on my Ravelry project page. Vous verrez plus de photos sur ma page projet Ravelry.

And what would I wear it with? Here is a couple of outfit ideas to wear this cowl from spring to summer.
Avec quoi le porter? Voici deux exemples pour passer du printemps à l’été.

Hyperballad

Giveaway/Cadeau

Julie is kindly giving away this pattern for one of my readers. Please leave a comment before Monday, April 20, 8pm (Montreal time) with your Ravelry user name and tell me which yarn and color you would knit it. I will randomly select a winner and Julie will send you her pattern through Ravelry. Thanks a lot, Julie !
Julie offre gracieusement ce patron à une de mes lecteurs/trices. Laissez un commentaire avant lundi 20 avril 20h (heure de Montréal) et dites-moi dans quelle laine et quelle couleur vous aimeriez tricoter ce col, sans oublier votre nom Ravelry. Je tirerai au sort un gagnant et vous recevrez votre patron dans votre librairie Ravelry. Merci beaucoup, Julie !

Check Julie’s blog to see her lovely Hyperballad cowls, both small and large, knit with a plump and soft yarn.
Jetez un œil sur l’article de Julie pour voir ses deux versions du col Hyperballad, en laine douce et moelleuse.

hyperballad

sunday news #19

I did not post a lot this week because I’ve been knitting, and seaming and sewing, and knitting again, seaming and sewing again. Baby shower is today and I managed to finish everything at the last minute. Time to take a few pictures, to bake a few cheese puffs and I’m ready for an afternoon of girlfriends and baby talk.
Je n’ai pas publié beaucoup cette semaine pour cause de tricot, couture et coutures, et encore tricot, couture et finitions. Le shower de bébé a lieu aujourd’hui et j’ai réussi à tout terminer à temps. Plus que quelques photos, préparer des gougères au fromage et je serai prête pour une après-midi remplie de copines et de bavardages.

New patterns & releases

  • Amirisu Spring is here ! Beautiful pictures, simple patterns, a focus on Norah Gaughan and Karen Templer from Fringe Association, everything needed to prepare the transition to the warm season. Read the whole issue here.
    L’édition Printemps/Eté d’Amirisu est arrivée. De belles photos, de jolis patrons et un regard sur Norah Gaughan et Karen Templer, tout ce qu’il faut beau pour se préparer à la belle saison. Vous pouvez lire le magazine ici.

image

© La Maison Rililie © amymiller
© Purl Soho © tincanknits
  • La Maison Rililie: RhombingAround, a lovely pullover with original sleeve details.
    Un joli pull avec des détails originaux pour les manches, RhombingAround de La Maison Rililie.
  • I like the grapefruit colored combo of this hat and cowl, Vanderbilt by Amy Miller. When it is still cold in April (like here), you do fancy a lively colored hat and cowl.
    J’aime bien la couleur printanière de cet ensemble col et bonnet, Vanderbilt par Amy Miller. Il fait toujours froid ici et on a envie de se protéger avec des couleurs un peu plus toniques pour préparer le printemps.
  • Purl Bee: nice cabled mittens, because we are getting so fed up with gloves but the air is still cold enough to require mittens. Reminds me that I need to take my small mitten collection out for the month.
    Chez Purl Bee, de jolis mitaines torsadées, parce qu’on en a assez de porter des gants mais le vent d’avril est toujours frais. Cela me fait penser à ressortir ma petite collection de mitaines pour le mois.
  • Playdate from TinCanKnits: the first of a baby colection that will be revealed over the next few weeks. And I could not resist showing this baby picture. As always, their patterns are documented for multiple sizes.
    Playdate de TinCanKnits: premier dans une collection de vêtements pour bébés qui sera révélée au fil des semaines. Et je ne pouvais pas résister de partager cette photo de bébés. Comme toujours, tous les patrons se déclinent en multiples tailles.

Yarn news/côté laine

The WEBS big anniversary sale started on April 1st and is going on for 2 months. This annual sale is a great way to stock up on great yarns at discounted prices. I’m not getting into their site too much these days for fear of temptation.
C’est le grand solde annuel chez WEBS, qui débute chaque année au mois d’avril et se poursuit jusqu’à fin mai. Un bon moyen de remplir son stock avec des belles laines à prix doux. Je préfère ne pas trop visiter leur site pour éviter la tentation.

Sewing news/nouvelles couture

The new Seamwork magazine is out, with a floral theme. Sewing is everywhere of course, but it also includes a cool recipe for making your own rose water facial toner. Every month, this lovely magazine reminds me that I need to seriously start using my sewing machine, starting with simple projects. Maybe this spring.
Le nouveau magazine Seamwork est sorti, avec un thème floral. Couture omniprésente, bien sût, mais aussi une jolie recette pour fabriquer une lotion tonique à l’eau de rose. Chaque mois, ce magazine charmant me rappelle que je n’ai toujours pas commencé à utiliser ma machine à coudre, et que je pourrai commencer par des projets tous simples. Peut-être ce printemps.

Playlist: Love is all – Roger Glover and Guests

This music clip was shown at intervals between shows on the French television when I was a little girl, for years on end. After the commercials and before the movie, there were at the time no previews of coming shows, no 5-minute soap, just a song about love and understanding. Ah the 70s, all about peace and love. I loved that song and never tired of watching this funny cartoon over and over again. I think everyone from my generation still remembers that singing frog.
Ce petit clip musical était projeté entre les émissions pendant des années à la télévision française lorsque j’étais enfant. Après les publicités et avant le journal télévisé, il n’y avait pas encore les annonces des shows à venir, ni les comédies de 5 minutes, juste une chanson sur l’amour et la compréhension mutuelle. Ah les années 70, peace and love. J’aimais tellement cette chanson et je ne me lassais pas de regarder ce dessin animé encore et encore. Je crois que toutes les personnes de ma génération se souviennent encore de la grenouille chantante.

I’m going back to my cheese puffs. Have a great week !
Je retourne à mes gougères. Passez une très belle semaine !

I can totally justify this

Je peux totalement justifier cela.

My Knit Picks order arrived yesterday, and I got a big box full of yarn. Yes, I can totally justify buying all this yarn, totally. I celebrated not having to pay my Knitcrate any more to spend the amount (cough, cough, a bit more actually) on totally needed yarn. Despite my (slowly diminishing) stash, I had none of the yarns I truly needed for very urgent projects. Like a baby shower in 10 days. Yep, knitting on a deadline my friends. Two projects to complete in ten days.
Ma commande Knit Picks est arrivée hier, et j’ai reçu une grosse boîte pleine de laine. Oui, je peux totalement justifier cet achat, totalement. D’une part j’ai célébré le fait de ne plus avoir à payer ma Knitcrate en utilisant le montant (ahem, enfin un peu plus) pour des fils absolument nécessaires. Malgré mon stock (qui diminue tranquillement), je n’avais aucun des fils requis pour des projets urgents. Comme un shower de bébé dans 10 jours. Oui je suis en mode urgence les amies. Deux projets à terminer avant dimanche prochain.

So for my two baby projects, I needed worsted cotton and sport cotton: my choice went to Shine, which allowed me to match some of the colors from the first project to the second project. Color choices were difficult: the mum-to-be loves black and hardly wears anything else, but black for a baby girl? No. I could have gone with a light grey combo, thought of vivid bright colors too, ruled against pink and chose a harmony of purples with a tinge of neutral.  Both patterns are from an old Phildar booklet : the first is knit in worsted and I will show you the final product when it’s done ; the second is this cute baby dress knit in sportweight.
Donc pour ces deux projets bébé, j’avais besoin de coton épais et de coton plus fin: j’ai choisi Shine, un mélange coton-tencel qui me permet d’avoir des couleurs semblables sur les deux tricots. Pas facile de choisir les couleurs: la future maman ne jure que par le noir. J’ai pensé d’abord à des gris doux, ensuite à des couleurs vives et variées, exclus le rose (elle n’aime pas le rose) et finalement choisi une harmonie de bleus mauves avec une pointe de neutre.  Les deux modèles viennent d’une vieille collection Phildar: le premier modèle est tricoté en fil plus épais et je vous montrerai le produit fini ; le deuxième est cette jolie petite robe à col Claudine qui sera tricotée en fil plus fin.

It turns out I have another friend who is expecting a baby girl, and for her I want something as girly and cute as possible for this long expected first baby. I wanted to celebrate her joy with the cutest yarn possible for the cutest dress pattern possible. Hence this Sweetie colorway that is meant for a wee Sproutlette.
Il se trouve qu’une autre amie attend aussi son premier bébé, une petite fille, et pour elle j’ai choisi une teinte vraiment féminine pour célébrer ce premier bébé très attendu. Je voulais célébrer sa joie avec la teinte la plus mignonne possible pour ce modèle de robe très très mignon également. Donc le coloris Sweetie pour la petite robe Sproutlette.

Remember when I mentioned the Special Yarn Reserve from Knit Picks earlier this year? I had three yarns on my shortlist, and two of them were gone in a few weeks. So I had to order this gorgeous pima cotton before everything disappeared, right? I mean, look at this texture. I already lost the gorgeous alpaca blend and the angora blend. Lesson learned for next year.
Vous vous souvenez de la réserve spéciale Knit Picks dont je vous ai parlé au début d’année? J’avais trois fils sur ma liste de souhaits, et deux ont disparu en quelques semaines. Alors je devais absolument commander ce magnifique cotton pima avant qu’il disparaisse aussi, non? Regardez cette texture. J’ai déjà dû faire une croix sur le mélange d’alpage et le mélange d’angora. J’ai appris ma leçon pour l’année prochaine.

This Pima Cotton has exactly the thick and thin texture needed for this beautiful summer cardigan from a 2012 Vogue Knitting edition that will fit beautifully in my wardrobe. Sold.
Ce coton Pima a la texture mince-épaisse parfaite pour ce beau gilet paru dans Vogue Knitting en 2012, qui sera parfait dans ma garde-robe. Vendu.

Last but not least, since there was a sale on green yarn, I had to grab a couple of Stroll skeins in this beautiful tonal green, because I loved this sock pattern from the latest Interweave Knits. I mean, knee-high socks are not so easily found, and I love knee-high socks, and I totally need a pair for like, next winter, so this purchase is also totally justified. Absolutely.
Enfin il y avait une promo sur tous les fils verts. J’ai donc profité de l’occasion pour ajouter ces écheveaux de laine chaussette dans ce beau vert, parce que j’ai craqué pour ce patron paru dans le dernier numéro d’Interweave Knits. Il est rare de trouver de beaux modèles de chaussettes hautes, mes préférées. Et franchement j’aurai vraiment besoin de nouvelles chaussettes l’hiver prochain, donc cet achat est totalement justifié. Absolument.

There it is. But I am going back on my yarn diet as of today, until the day when new yarn is needed again. Until then, I will be reasonable. I have enough on my needles to keep me quiet for a while, I think. Plus I have some stash to decrease.
What about you ? Do you manage to stick to your stash, or do you find it hard to resist (totally justified or not) new yarn ?
C’est tout. Je me remets au régime laineux dès aujourd’hui, enfin jusqu’au moment où j’aurai besoin de nouveau fil. Jusque là je serai raisonnable. Je pense avoir assez sur les aiguilles pour m’occuper un petit moment. Et je dois encore faire diminuer mon stock.
Et vous? Vous réussissez à vous contenter de votre stock, ou bien vous trouvez difficle de résister de nouveaux achats (totalement justifiés ou non)?

 

 

 

 

 

march outfit: black, white & coral

tenue de mars: noir, blanc & corail

Spring is in the air, even if temperatures are still low. The sun is warming up and the days are getting longer, and the stores now display plenty of spring clothes. Here is a nice outfit to transition from winter to spring.
Le printemps est dans l’air, même si les températures restent basses. Le soleil chauffe un peu plus fort et les jours rallongent tranquillement, tandis que les boutiques nous dévoilent les tenues printanières. Voici un petit ensemble pour préparer la transition de l’hiver au printemps.

 

Sans titre #19

 

What about knitting this coral sweater ? I like these few recent and simple patterns. Click on the gallery for all details.
Pourquoi pas le tricoter, ce petit pull corail ? J’aime ces modèles récents et simples. Cliquez sur les photos pour tous les détails.

 

Here is a selection of some lovely coral yarns (all yarn pictures from ©Eat.Sleep.Knit).
Une petite sélection de beaux fils corails (toutes les photos de ©Eat.Sleep.Knit).

coral yarns

 

And a few more below. I have a special fondness for the Coral Reef cotton blend on the right.
Quelques autres ci-dessous. J’aime particulièrement le mélange de coton Coral Reef à droite.

Have you started to prepare your wardrobe for spring, or is it too early for you ?
Avez-vous commencé à préparer votre garde-robe du printemps, ou bien c’est encore trop tôt pour vous?