the Vogue Knitting debacle

Vogue Knitting : le raté

Vogue Knitting 2011/12 Winter

© Soho Publishing

Vogue Knitting ! Theirs is the first knitting magazine I ever bought, the Winter 2011 issue. I subscribed right away. I had just started knitting in earnest and the gorgeous patterns of the magazine motivated me to learn and practice as much as possible. Forward a few years, I moved back to France and the paper subscription was getting too expensive, so I switched to a digital one. Everything worked fine, with the occasional snafu. So when I saw the new Spring/Summer issue thread up in the Ravelry VK group, I started to check my app. Usually the new issue becomes available a few days after these first inklings.

Ah, Vogue Knitting ! C’est le premier magazine de tricot que j’ai jamais acheté, le numéro de l’hiver 2011. Je me suis tout de suite abonnée. Je venais de me mettre sérieusement au tricot et les magnifiques patrons du magazine m’ont motivée à me perfectionner et à pratiquer le plus possible. Puis quelques années après, je suis rentrée en France et l’abonnement papier revenant trop cher, je suis donc passée à un abonnement numérique. Tout marchait très bien, à part les occasionnels ratés mais rien de méchant. Alors quand j’ai commencé à voir le nouveau fil de discussion sur le numéro de l’été dans le groupe VK de Ravelry, j’ai commencé à surveiller mon app. En général, le numéro devient disponible quelques jours après les premiers remous sur Ravelry.

Then instead of the new issue, I got this message on my app. Sounds quite easy, except I’m not sure how to upgrade an app. So I removed the app, and re-installed it. No changes. Weird. And I see that others are having problems too. Thanks Ravelry for the ability to share our magazine-related problems and get some good tips. So I wrote to VK to explain the problem and figure out what was wrong.

Mais au lien de mon numéro, j’ai reçu ce message. Bon a priori, pas compliqué, sauf que je ne sais pas vraiment comment passer à la nouvelle version. J’ai donc désinstallé l’application, pour la ré-installer de nouveau. Aucun changement. Bizarre. Et puis je vois que d’autres semblent avoir le même problème. Heureusement qu’il a Ravelry pour savoir ce qui se passe. Alors j’écris à VK pour leur expliquer le problème et demander ce qui ne va pas, en donnant mon numéro de version d’iOS.

Two weeks later, I get a message telling me to update to the iOS version 10 and above, because the new app only works with this new version. I kind of suspected that but the problem is, my tablet is getting old, and has stopped the version updates at 9.x.x. So basically, I now have a digital subscription to a magazine I can no longer download. And the only way to receive my issues (well there’s only one left, but still) is to buy a new tablet. Nah, that won’t happen, not planned in my budget. So what do I do now?

Deux semaines plus tard, je reçois un message qui m’explique que je dois passer à une version supérieure d’iOS, puisque la nouvelle application ne fonctionne qu’avec la version 10 et au-delà. Je m’en étais légèrement doutée, mais le problème c’est que ma tablette n’est plus toute jeune et ne veut plus aller au-delà de la version 9.x.x. Donc je me retrouve avec un abonnement à un magazine que je peux plus télécharger. Et le seul moyen de continuer à recevoir mes numéros (bon, il ne m’en reste qu’un, mais quand même), c’est d’acheter une nouvelle tablette. Ben le hic, c’est que c’est pas prévu dans mon budget. Je fais comment ?

Sorry Vogue Knitting, you have just lost one subscriber. And I don’t think I’m the only one to be frustrated with the changes. What a great way to alienate people who can’t afford to get the latest tools on the market. Yeah, I know the iOS versions for the Apple are now above 11, but guess what? There are plenty of people who are sick with the programmed obsolescence scam. I am one of them. You know the saying: if it ain’t broke, don’t fix it! Maybe they should have thought twice.

Désolée Vogue Knitting, vous venez de perdre une abonnée. Et je ne pense pas être la seule frustrée par la situation. Superbe façon d’exclure d’un trait tous ceux qui ne peuvent pas se permettre d’acheter les derniers outils sur le marché. Et oui, je sais que les iOS d’Apple sont maintenant rendus à la version 11 et des brouettes, mais vous savez quoi ? Il y a plein de gens qui en ont marre de cette fraude qu’est l’obsolescence programmée, et j’en fais partie. Vous connaissez le dicton : le mieux est l’ennemi du bien.  Ils auraient peut-être dû y réfléchir à deux fois.

#1

©Soho Publishing

Somehow, I am relieved. I was getting more and more disappointed with the Vogue Knitting patterns these past few seasons, even though I still liked their take on trends in knitting and reference articles. But I really find magazines like PomPom or Laine more creative and interesting these days. So I had been on the fence for a while and in a way, they made the decision for me. Unless they find a way to roll this back. If not, bye Vogue Knitting. We had a good ride, but all good things must come to an end. I do hope you send me my last issue though, I kind of like this lacy cardigan.

En même temps, je me sens comme soulagée. J’étais de plus en plus déçue par les patrons de Vogue Knitting ces dernières saisons, même si j’aime toujours le fait qu’ils essayent de rester dans l’air du temps côté tendances et que leurs articles sont des références. Mais j’ai pris goût aux magazines comme Pompom ou Laine que je trouve plus créatifs et intéressants. J’hésitais depuis quelque temps, je me réabonne, oui, non… Ils ont pris la décision pour moi d’une certaine façon. A moins qu’ils ne reviennent en arrière. Sinon, salut Vogue Knitting. C’était sympa, j’ai beaucoup appris, mais les meilleures choses ont une fin. J’espère quand même que vous m’enverrez mon dernier numéro, j’aime bien ce cardigan à motif dentelle.

Advertisements

suddenly everywhere: split-back

La fente dans le dos

I’ve started noticing this trend in patterns recently, especially in the new spring and summer collections. The split-backs are having a moment. The proof in pictures.

J’ai remarqué cette tendance grandissante récemment, en particulier dans les nouvelles collections printemps été. Les fentes dans le dos sont tendance. La preuve par l’image.

image
© Nicole Mlakar © Shibui Knits © olgajazzy
© Knit Picks © Soho Publishing © Knit Picks

From left to right, top and bottom/de gauche à droite, haut et bas:

  • Pompom Summer 16: Red Bud Isle – Courtney Cedarholm
  • Shibui Spring/Summer 16: Aurora – Shelly Anderson
  • Francis – Olga Buraya-Kefelian: an older pattern but right on trend / un patron plus ancien mais pile dans la tendance
  • Knit Picks : Split Back Tank –  Allison Griffith (free/gratuit)
  • Vogue Knitting Early Spring 16 : High Low Tunic – Julie Turjoman
  • Knit Picks Aura collection: Chilla – Amanda Schwabe

It is a good choice over light summer dresses or to show a hint of skin during the warm season. Do you like it? Don’t hesitate to share other patterns of the kind, and let me know if a split-back top is your To Knit list for the summer.

C’est un bon choix pour porter sur des robes d’été légères ou dévoiler un soupçon de peau pendant la saison chaude. Vous aimez?  N’hésitez pas à partager d’autres modèles du genre, et dites-moi si vous prévoyez de tricoter un petit haut à fente cet été.

 

suddenly everywhere: creamy eyelets

Soudain, partout: des œillets crémeux

I can see a glimpse of spring on the horizon (in my mind’s eye, of course). Beautiful Spring and Summer patterns are popping up like crocuses under the snow, and look – I see eyelets everywhere. Proof in pictures.
Du coin de l’œil, je vois le printemps arriver (mentalement, bien sûr). De jolis patrons de printemps et d’été commencent à pointer leur nez comme des crocus sous la neige, et tiens – je vois des œillets partout. Des petits trous, des petits trous, encore des petits trous… comme chantait Gainsbourg. La preuve par l’image.

image

Left to right, top to bottom/ de gauche à droite, haut puis bas:

Bold & white – this is not a new trend in knitting, but it is still going strong this coming season. If these are too bold, how about a more subdued version, like the one below? In a silky yarn, no need for a foundation layer. So, any eyelet on your knitting plans?
Des trous francs et bien blancs – ce n’est pas une nouvelle tendance mais elle se confirme pour la belle saison. Et si ceux-ci sont trop extrêmes, pourquoi pas une version plus subtile, comme celle du-dessous? Avec un fil soyeux, pas besoin de camisole en dessous. Alors, des petits trous pour vos projets à venir?

image
 Eyelet Top – Yoko Hatta © Vogue Knitting (Early Spring 2016)

 

 

 

FO stroll in Outremont

How about showing you a bit of my town, under the guise of an FO post? We took advantage of the unexpectedly hot Monday to stroll around the lovely Bernard Street in a charming area of Montreal called Outremont. I tried to get some original FO shots, easier said than done when you’re not a professional photographer or model. Actually my kids took most of the FO pictures. Below is probably the worst one, but it best shows the drape of my new cardigan.
Pourquoi ne pas vous montrer un peu de ma ville, sous prétexte d’un billet consacré à un projet terminé ? Nous avons profité d’une journée exceptionnellement chaude lundi dernier pour nous promener rue Bernard, dans le charmant quartier d’Outremont. J’ai essayé d’obtenir quelques clichés un peu plus originaux, mais pas facile quand on n’est ni modèle ni photographe professionnel. Finalement ce sont mes enfants qui ont pris ces clichés de mon gilet. Celui-ci est un des pires mais le meilleur pour ce qui de montrer le mouvement de mon nouveau cardigan.

IMG_0645

It was the perfect layering piece over my jeans and sleveless tee on this sunny day. We walked all over the Bernard street, a lovely street filled with cafes and restaurants and lovely stores. My favorite is Moutarde, a decor store that contains a lot of rustic chic furniture and home accessories, all in pales shades of white, ivory or light grey. It is a gorgeous store where I could entirely refurnish my house, if I had the budget for it.
C’est la pièce parfaite pour terminer mon look de fin d’été, un jean et un T-shirt sans manches. Nous nous sommes promenés le long de la rue Bernard, une rue charmante remplie de cafés, de restaurants et de magasins charmants. Mon préféré est Moutarde, rempli de meubles et accessoires de style campagnard chic, tous dans des teintes de blanc, ivoire ou gris pâle. Je pourrais refaire toute ma maison dans cette boutique, si j’en avais les moyens.

We stopped at the ice cream parlor Le Bilboquet for a well-deserved treat. There is always a line there, I managed to snap shots during a very short lull moment between two blocks of customers. This lovely pastel shade is a mango coconut sorbet. Delicious !
Une petite pause bien méritée au Bilboquet, un des meilleurs glaciers de la ville. Il y a toujours la queue ici, j’ai réussi à attraper une photo pendant une très courte pause entre deux fournées de clients. Cette jolie couleur pastel est un sorbet mangue-coco, délicieux !

Now let’s talk a bit more about this cardigan. Passons aux détails du gilet.

Pattern/patron: Textured Cardigan – Vogue Knitting Spring/Summer 2012
Yarn/fil: Knit Picks Special Reserve Pima Cotton (sold out)

The knitting was quick. Aran cotton just seemed to fly off the needles, but I had a bit of a challenge when it came to the neckline. After assembling and sewing the back and fronts I had to pick up 153 stitches to form the neckline. Despite a lot of initial calculations I failed to properly balance the pick-up stitches, which resulted in something not quite right. Plus I ran out of yarn and finished with some doubled DK organic cotton from my stash. It was OK but the neckline was not falling properly. I decided that this cardigan was too nice to leave in such an imperfect state, so off I went to carefully unravel the neckline. And a tiny miracle happened.
Le tricot fut très rapide. Le coton épais semblait se tricoter tout seul, mais j’ai été confrontée à une difficulté en travaillant le col. Après avoir cousu le dos et les devants, je devais remonter 153 mailles pour former l’encolure. Malgré beaucoup de calculs, je n’ai pas réussi à bien équilibrer les mailles et le résultat n’était pas satisfaisant. En plus, je me suis trouvée à court de fil et j’ai terminé en doublant un coton bio plus fin que j’avais dans mon stock. Bon c’était passable mais j’ai finalement décidé que ce gilet valait mieux qu’un résultat médiocre, et j’ai décidé de démonter toute l’encolure. Et là, un petit miracle est arrivé.

IMG_0611

As I was working, I spotted a not quite empty project bag close to my working table, and guess what ! I had a bit of an extra skein remaining there, enough to finish. Well just enough. My neckline is filled with knots as I kep tying scraps of yarn to complete the bind-off, but it was worth it.
En me mettant à travailler, j’ai remarqué un sac projet pas totalement vide dans un coin de mon espace de travail, et devinez quoi! Il me restait une fin de pelote de mon coton,  assez pour terminer. Enfin tout juste assez. Mon encolure est pleine de nœuds parce que j’ai dû terminer en collant des petits bouts ici et là, mais cela en valait la peine.

Instead of diving my neckline by 3, I worked one small section at a time, picking up 11 or 12 stitches per section. It worked much better than the first time, except that, despite counting and re-counting several times, I could not manage to get my 153 stitches. I settled for 155, the only number that came twice in a row. I really used all of my yarn, all I have left are a few strands for a tiny repair  should it be needed.
Cette fois-ci, au lieu de diviser l’encolure par 3, j’ai divisé le travail en petites sections, en remontant 11 à 12 mailles à chaque fois. Cela a été beaucoup plus facile et bien mieux équilibré, sauf qu’en comptant et recomptant je n’arrivais pas à mes 153 mailles. J’ai finalement gardé 155 mailles, le seul chiffre qui est sorti deux fois de suite. J’ai vraiment utilisé tout mon fil, il ne me reste que quelques bouts au cas où j’ai besoin de faire une micro-réparation.

I love this cardigan: the drape, the longer fronts, the pockets, the détails and the boho vibe with its exposed seams and undyed yarn. The only thing I don’t like: it pills horribly. I have not blocked it so I hope this will be improved with a quick bath.
J’aime beaucoup ce gilet: la fluidité, le devant plus long, les poches, les petits détails et ce look un peu bobo avec les coutures apparentes et le fil non-teint. La seule chose que je n’aime pas: il bouloche terriblement. Mais je ne l’ai pas bloqué alors j’espère qu’un petit bain va améliorer les choses.

So I did manage to wear my last summer project at least once. Now is the time for a good soak, then off to storage until next spring. I have finished several small projects this week, and I’m about to cast on for my first big winter items. About time, the first sub-zero temperatures are expected tonight. The winter is always early in Montreal.
J’ai donc réussi à porter au moins une fois mon dernier projet d’été, mais ce fut très juste. C’est maintenant le temps d’un bon bain et du remisage dans le placard, en attendant le printemps prochain. J’ai terminé plusieurs petits projets cette semaine, et je m’apprête à commencer mes gros projets d’hiver. C’est le moment, le thermomètre va descendre en-dessous de zéro cette nuit. L’hiver commence très tôt à Montréal.

summer recap

This is officially the end of summer, and autumn, one of my favorite seasons, is on its way. It is a good time to look back on what was done this summer. I managed to complete a few projects and to reduce my stash in the process (oh yes, the stashbusting efforts are still ongoing). So without further ado, here is a recap of my completed projects.
C’est officiellement la fin de l’été et l’automne, une de mes saisons préférées, s’en vient doucement. Un bon moment pour faire le point sur ce qui a été accompli pendant la saison. J’ai réussi à compléter plusieurs projets qui ont contribué à réduire un peu mon stock en même temps (oh oui, on travaille fort sur la réduction du stock). Alors sans plus tarder, voici une galerie des projets terminés.

Patina cardigan

pattern/patron: Short-Sleeve Cardi – Cathy Carron / Knit Simple Spring/Summer 2014
yarn/fil: Berroco Captiva Mettallic – Patina

I kicked off summer with a simple cardigan with a twist. The originality comes from the yarn, a metallic aran weight that knit quite quickly, if not comfortably. The finished item gives the impression of a coat of armor, but it is much softer to wear than it looks like. I’ve mostly worn it with this simple cotton black dress. The shiny top dresses up any outfit, but I find it works better with a neutral color. I found a matching button in my stash too, not a great button but it did the trick as it blends perfectly with the cardigan.
J’ai commencé l’été en terminant un gilet manches courtes un peu différent. L’originalité vient du fil utilisé, un fil épais métallique qui se tricote rapidement, sinon confortablement. Le produit fini donne la sensation d’une cotte de mailles, mais est bien plus doux à porter qu’il n’en a l’air. Je l’ai surtout porté avec cette robe de coton noir. Ce haut brillant donne un petit air classe à n’importe quelle tenue, mais se marie mieux à des teintes neutres. J’ai eu la chance de trouver un bouton parfaitement coordonné dans mon stock, même si ce n’est pas une matière très noble, cela fait l’affaire parce que la teinte se marie parfaitement au gilet.

I don’t love it, in the sense that I find it not so well constructed. The sleeves are too wide, you can see the excess of knit there in the upper arm pleats.  I should probably have knit it one size larger, and reduced the size of the sleeves, it is slightly tight at the underarms. I don’t think I would use this yarn again, but I have one skein left to knit a matching headband to match, or a necklace, why not?.
Je ne suis pas folle de ce gilet, je le trouve bizarrement construit. Les manches sont trop larges, si on en juge par l’excès de matière aux épaules. En même temps, il est un peu serré au niveau des aisselles, donc j’aurais certainement dû tricoter la taille au-dessus. Je ne suis pas sûre d’avoir envie de réutiliser ce fil de nouveau, mais comme il me reste une pelote, je ferai sans doute un bandeau assorti, ou bien un collier, pourquoi pas?

Toasted with a bit of cream

pattern/patronCabled Vest – Yoko Hatta / Vogue Knitting Spring/Summer 2015
yarn/fil: Elann Lara (discontinued) – Toasted + Knit Picks Shine Sport – Cream

I am really happy with this sporweight cabled vest. I had intended to knit it all in caramel but at the last minute, I decided to finish with cream, the way the pattern finishes the white version with navy. The brown cotton was in my stash, and I had enough cream cotton left over from another project. The pattern was easy, and I particularly liked the small short-row work on the shoulders. Instead of working the shoulders up to a flat bind-off, this creates a gentle slope that perfectly matches the natural shape of the shoulders. I will try to reuse this trick, it is quite easy and gives a perfectly tailored look to the knit.
Je suis très contente de ce petit débardeur à torsades. J’avais prévu de le faire entièrement en caramel mais au dernier moment j’ai décidé de terminer par du crème, comme prévu dans le patron qui présente une version blanche avec des finitions en bleu marine. Le coton caramel était dans mon stock depuis un moment, et il me restait suffisamment de coton crème d’un autre projet. J’ai trouvé le patron facile à suivre, et j’ai surtout aimé le travail en rangs raccourcis pour les épaules. Au lieu de terminer chaque épaule par un rabat plat, ceci permet de créer une pente douce qui correspond à la forme naturelle des épaules. C’est un petit truc que je réutiliserai certainement. C’est facile et donne un fini parfait au tricot.

This toasted shade matches with a number of items in my wardrobe, and I’ve been wearing it with:
Cette teinte brunie se marie bien à plusieurs éléments de ma garde-robe, et je l’ai porté avec:

  • jeans and sandals, and works well both with blue or white denim
    une paire de jeans et des sandales, il se marie aussi bien avec du denim bleu qu’avec du blanc
  • a beige A-line skirt and heels with an army green peplum jacket
    une jupe beige et des talons, avec une petite veste kakhi
  • light linen trousers/un pantalon de lin clair
  • under a safari style jacket/sous une veste style safari
  • always with darker underwear: the stretched stitches on the chest let any clear underwear shine through.
    toujours avec un soutien-gorge foncé: les mailles se détendent au niveau de la poitrine et laissent apparaître tout ce qui est clair.

Fern Fling

pattern/patron: Summer Fling – Espace Tricot
yarn/fil: Quince & Co Sparrow – Fern

This free pattern was a good way to finally use my two skeins of Sparrow. I had intended this yarn for a Strathcona but I knew I would probably not wear it. It is just too hot here in summer to wear a scarf, even a light linen one. This is the perfect little bag to run errands in the neighbourhood, it is very light and suprisingly roomy. It was knit over a few evenings and blocked around a plastic balloon. The yarn was absolutely lovely, it is the first time I’m using Sparrow and definitely not the last.
I had exactly 5 grams left, enough to knit a cute little heart. I am slowly building a collection of Love you Forever by finishing my fingering yarns with this pattern.
Ce patron gratuit m’a permis d’utiliser enfin mes deux tresses de Sparrow. Elles étaient prévues au départ pour une écharpe Strathcona, mais je me suis dit que je ne la porterais pas beaucoup. L’été est simplement trop chaud et humide ici pour porter une écharpe, même une légère en lin. Ce petit sac est parfait quand je fais des petites courses dans le quartier, il est léger et peut contenir pas mal de choses. Je l’ai tricoté en quelques soirées et bloqué autour d’un ballon de plastique pour bien l’arrondir. Le fil était très agréable, c’est la première fois que j’utilise Sparrow mais certainement pas la dernière.
Il me restait exactement 5 grammes de lin, juste assez pour tricoter un petit cœur. Je monte tranquillement une petite collection de Love you Forever  en utilisant ce patron pour finir mes petits restes de laine chaussette.

Creamy Textured Cardigan

pattern/patron: Textured Cardigan – M. Patmos / Vogue Knitting Spring/Summer 2012
yarn/fil: Knit Picks Special Reserve Pima Cotton (sold out)

Now this is a bit of a cheat because although it is technically completed, I’m not entirely happy with it and I have to redo the whole ribbed neckline. You see, I did not do a great job in picking up the stitches, and they are all bundled up at the back, while the front sections are too spaced out. The other issue was that I ran out of yarn three rows before the end, and the yarn is no longer sold (of course!). I managed to finish with some other organic cotton from my stash that I doubled. It is slightly lighter in color, and you can see it if you look really closely, but that does not bother me as much as having my neckline all over tĥe place. I’ll show more pictures and details on this project in another post, once I have reworked it. I think this cardigan is too beautiful to be botched, so I will take the time to finish it properly.
Bon je triche car bien que ce gilet soit techniquement terminé, je ne suis pas entièrement satisfaite du résultat et je dois refaire toute l’encolure. Je n’ai pas bien remonté les mailles tout autour, ce qui fait qu’elles sont en grand nombre sur l’arrière et trop espacées sur les devants. En plus, je me suis trouvée à court de fil à trois rangs de la fin, et ce fil n’est plus en vente (bien entendu!). J’ai réussi à terminer en utilisant un autre coton bio de mon stock, en doublant le fil plus fin. Il est légèrement plus clair, ce qui se voit si l’on regarde de très près, mais cela m’embête bien moins que cette encolure qui tombe mal. Je vous montrerai plus de photos et de détails dans un prochain billet, lorsque je l’aurais refait l’encolure. Ce gilet est trop beau pour être bâclé, alors je vais prendre le temps de le finir correctement.

I started and frogged a couple of things as well, and I have other wips on the needles, but the summer was so hot and humid that most of the time, I could only handle cotton and linen. Now the air is fresher, the sun is still shining and I am preparing my plan for the fall knitting. What have you finished this summer?
J’ai aussi démarré et défait deux trois choses, et j’ai d’autres projets en cours sur les aiguilles. Mais il a fait si chaud et humide cet été que je n’ai pas été capble de travailler autre chose que du coton et du lin pendant des semaines. Maintenant l’air s’est rafraîchi, le soleil brille encore et je prépare mon planning tricot d’automne. Qu’avez-vous terminé cet été?

awash in cream

Je nage dans le crème

IMG_0522

Cream, lovely cream. Smooth texture, rich taste, a ton of calories. There is a lot of cream in my knitting life at the moment, and I find it as bit as comforting as the real thing. Maybe it is the oppressive heat of the late summer, or the need for soothing and simple things, but I have shunned all the tempting colors in my stash, as well as my other colorful wips, to focus on creamy cotton.
Ah, la crème. Texture veloutée, goût riche, et une tonne de calories. J’ai mis beaucoup de crème dans mon tricot en ce moment, et je le trouve aussi réconfortant que celle que l’on mange. Sans doute à cause de la chaleur accablante de cette fin d’été, ou le besoin de choses simples et douces, toujours est-il que j’ai dédaigné toutes les couleurs de mon stock, ainsi que celles de mes autres projets en cours, pour me consacrer au coton crème.

IMG_0519

Remember the giant skein? There is it, slowly taking shape in a seed stitch border meant for a summer blanket or bed cover.  I did try a pattern of my own, but it just was not working out. You know how some designers keep telling that the yarn told them it wants to be this or that, or that they listen to the yarn… I figured I simply was not meant to be a designer, or that I was lacking a very special sense because the yarn never spoke to me. Not until that moment when, as I was looking at my poor attempt of garter ridges and cables, words came to my mind:  ‘air’ and ‘lace’ and ‘simplicity’. Wait a minute, what just happened? Did the yarn speak to me? I guess it did. Time will tell if I did well to listen. I found a simple table runner pattern that I’ve decided to enlarge. I’m really not sure how it is going to turn out, but I’m giving myself a whole year to find out, the time to go through the mileage of this skein. Unless the yarn speaks to me again and changes my mind.
Vous vous souvenez de la pelote géante? La voici, tranquillement en train de se transformer en une bordure au point de riz qui compte devenir une couverture aérée. J’ai bien essayé un patron de mon cru, mais cela ne fonctionnait pas. Cela ne vous est jamais arrivé de lire des commentaires de designers qui disent que le fil leur parle, et qu’ils écoutent ce que le fil veut bien devenir… Je me disais que je ne devais pas être faite pour créer quoi que ce soit, ou bien qu’il me manquait un sens spécial parce que franchement, aucun fil ne m’a jamais parlé. Du moins, avant ce moment où, devant mon échantillon raté, ces mots revenaient dans mon esprit: ‘aérien’, ‘simplicité’ et ‘dentelle’. Attendez, qu’est ce qui vient de se passer? Le fil m’a t-il parlé? On dirait que oui. Le temps me dira si j’ai bien fait de l’écouter. En cherchant des modèles pour coton, j’ai trouvé un patron tout simple d’un chemin de table que j’ai décidé d’élargir. Je ne suis pas sûre de savoir comment cela va tourner, mais  je me donne une bonne année avant d’arriver au bout de mes kilomètres de coton. A moins que le fil ne me parle encore pour me faire changer d’avis.

IMG_0520

This other creamy rich texture with holes in it is a summer cardigan. Well, yes, of course I cast on for my last summer project knit around mid-August. One year, maybe, I’ll get the hang of it and start my fall knits in summer. But I might still be able to wear it a few times since summer has decided to stick for a while. The aran weight makes this project fly off the needles. In less than two weeks I’ve already knit the back (above, on the chair) and the fronts, and am close to finishing the first sleeve. I love this cotton (first seen here) and its thick and thin texture – can you see it? It is exactly what the pattern required.
Cette autre riche texture avec des trous deviendra un gilet d’été. Ben oui, évidemment, je démarre toujours mes derniers projets d’été vers la mi-août. Bon, j’y crois, un jour je vais y arriver à planifier mes projets pour qu’ils soient terminés à la bonne saison. En attendant, et vu comment l’été semble parti pour durer, je vais bien arriver à le porter une fois ou deux, ce gilet. En moins de deux semaines, j’ai terminé le dos (que vous voyez sur la chaise, en haut), les devants et je suis presque au bout de la première manche. J’aime ce fil de coton épais qui semble se tricoter tout seul (vu ici) et cette texture variable – vous la voyez? C’est exactement ce que demandait ce modèle.

IMG_0518

This last little thing is a dishcloth or washcloth or whatever – do people actually use them, or are they just a nice decorating item? What else can you do with a few yards of bulky cotton anyway? A pompom? I had some Sprout (Classic Elite Yarns) left over from a special order from my friend Rena. She is a nutritionist and food photographer, and she wanted a neutral accessory with a cushy texture for some of her pictures (her blog is here). So I knit a small organic cotton towel in garter stitch. I had never knit a starting from the corner square before, so it was a chance to experiment with the leftovers, and this yarn is a dream to knit.
Cette dernière petite chose est une petite débarbouillette, ou lavette. Est-ce qu’on s’en sert vraiment, ou on décore avec? Bon, que faire avec quelques mètres de coton épais, franchement? Un pompon? Il me restait un peu de Sprout (Classic Elite Yarns) d’une commande spéciale de mon amie Rena. Elle est nutritionniste et photographe, et elle voulait un accessoire neutre de belle texture pour ses photos (son blog est ici, en anglais). Je lui ai donc tricoté une petite serviette de coton bio au point mousse. Et comme je n’avais jamais essayé de faire un carré en commençant par l’angle, je me suis amusée avec le reste de ce coton merveilleusement doux.

image

© Berroco
© Soho Publishing

Patterns and yarns/patrons et fils:

  • Berroco Montague – Farmable Fibers Twisted Cotton
  • Vogue Knitting S/S 2012 #27 Textured cardigan (M.Patmos) – Knit Picks Pima Cotton Special Reserve 2015

There is more cream knitting planned this fall, but more on that in another post. What are you knitting these days: finishing off summer knits or are you deep into fall projects already ?
Il y aura encore du crème cet automne, mais je vous en dirai plus une autre fois. Que tricotez-vous en ce moment: les finitions d’été, où êtes-vous déjà en plein projet d’automne?

res(s)emblance: boho layers

One of the sections of the latest Vogue Knitting is all about mixed media, or how to combine yarns and textures to achieve the very trendy boho look. When I saw this cardigan (middle picture), I immediately thought about these two patterns.
L’une des sections du dernier Vogue Knitting se concentre sur le mélange des matières, ou comment combiner différents fils et textures pour créer le look bohême très tendance en ce moment. Lorsque j’ai vu ce cardigan (photo du milieu), j’ai tout de suite pensé à ces deux modèles.

image

Open-Front Cardigan, Jacqueline von Dillen/Mes Demoiselles Paris, Fall 2015/Crew-Neck Pullover, Mari Lynn Patrick