Paris: around the Pont-Neuf

Last week I took you across the river on the passerelle des Arts. Once you reach the other side of the river, you step on the Right Bank and the Pont-Neuf is on your right. Walking towards it, you encounter the old and famous department store of the Samaritaine. When I was a little girl, this shop was famous because of its radio commercials : ‘you can find everything at the Samaritaine’. It had a beautiful central staircase, as old as the store, build in 1870. The store was closed in 2005 to be transformed in a hotel and office space. I do hope they did not destroy this magnificent staircase.
La semaine dernière, je vous ai fait traverser le fleuve sur la passerelle des Arts. Une fois de l’autre côté, vous êtes sur la rive droite, et le Pont-Neuf se trouve à votre droite. En marchant vers celui-ci, vous allez rencontrer le vieux et très connu grand magasin de la Samaritaine. Lorsque j’étais petite, ce magasin était très connu pour son slogan: ‘on trouve tout à la Samaritaine’. Il y avait un très bel escalier central, datant de la construction en 1870. Le magasin est fermé depuis 2005 pour être réaménagéen hôtel et espaces de bureaux. J’espère que ce magnifique escalier n’a pas été détruit.

IMG_1800

This is where you can step on the Pont-Neuf. Its name comes from the fact that it was the first ever stone bridge built in Paris, and as a brand new bridge, was called New Bridge – Pont Neuf. Now it is the oldest stone bridge in the city, and an architectural masterpiece, really. You can see the passerelle des Arts in the distance, and on the left the dome of the Institut de France, the seat of the Académie Française, founded in 1634 and still very much alive, the institution in charge of standardizing and perfecting the French language. The latest new member is very famous here in Québec, originating from Haiti, the writer Danny Laferrière. French people are very attached to their traditions, but much less to their language than their cousins in Québec. The French love to put English words a bit everywhere. Whereas here, the English words have totally been absorbed into the language, so much so that the people here think it is French. The key to perfectly understand the Quebec language is to speak both French and English.
Maintenant vous êtes sur le Pont-Neuf, ainsi nommé parce que c’est le premier pont entièrement construit en pierre à Paris, et donc totalement neuf à l’époque de sa construction. Maintenant c’est donc le plus vieux pont de pierre de la ville, et une œuvre d’art architectural. Vous pouvez voir la passerelle des Arts au loin, et à gauche, le dôme de l’Institut de France, le siège de l’Académie française, l’institution chargée de normaliser et perfectionner la langue française. Le dernier membre élu est très connu ici, puisqu’il s’agit de l’écrivain Danny Laferrière, Québécois d’origine haïtienne. Les Français sont très attachés à leurs traditions, mais je les trouve moins attachés à la défense de leur langue que leurs cousins Québécois. Les Français adorent mettre des mots anglais dans leurs phrases, alors qu’ici, les mots anglais ont été totalement absorbés et francisés, ce qui fait que les Québécois pensent qu’ils sont français. En fait, pour comprendre parfaitement le québécois, il faut parler français et anglais.

IMG_1803

Right in the middle of the Pont-Neuf starts the Ile de la Cité, with the old and lovely Place Dauphine. Some people say that Paris is a woman, and the Place Dauphine is her sex, because of its triangular shape.
Au beau milieu du Pont-Neuf commence l’île de la Cité, avec la charmante Place Dauphine. Certaines personnes disent que Paris est une femme, et la place Dauphine est son sexe, à cause de sa forme triangulaire.

IMG_1805

The placard below explains: The Place Dauphine comes from the fusion of several smaller islands. Its construction was decided by Henri IV, and started in 1607. First called Place Royale, its name was changed to Place Dauphine, to honor the Dauphin (the heir to the throne, first son of the king), the future king Louis XIII, born in 1601. After the Revolution, its name became Place de Thionville, between 1792 and 1814. It opens up on the Palace of Justice (the building at the back) and on the other side, the equestrian statue of Henri IV. The current number 26 could be where  Jacques de Moley, the last Master of the Order of the Templars, was burned at the stake, in March 1314.

IMG_1806

Cross the square and continue on your right hand side. You will reach another famous spot, the 36, Quai des Orfèvres. It is the equivalent of Scotland Yard in London, the main police bureau of the city. Yet there is nothing special to see, just a beautiful building facing the Left Bank. Except that it is very well protected.
Traversez la place et continuez sur votre droite. Vous atteignez un autre endroit célèbre, le 36, quai des Orfèvres, le siège de la police judiciaire, l’équivalent du Scotland Yard londonien. Pourtant rien de spécial à voir, juste un beau bâtiment en face de la rive gauche. Mais celui-ci est très bien gardé.

IMG_1812

Turn around and you get have another view of the Pont-Neuf. The next bridge takes you to one of the oldest part of the city.
En vous retournant, vous voyez encore le Pont-Neuf. Le pont suivant vous amène vers une des plus vieilles parties de la ville.

IMG_1814

Look at how narrow these streets are. A number of buildings have been demolished to make room for new and more modern ones, but these few streets give you a glimpse of what Paris looked like before the 17th century.
Regardez comment ces rues sont étroites. Un grand nombre de bâtiments furent démolis pour laisser place à d’autres plus modernes, mais ces petites rues nous laissent entrevoir ce que pouvait être Paris avant le 17ème siècle.

IMG_1816

 

IMG_1818

Next week: we continue back to the 6th district.
La semaine prochaine: on repart dans le 6ème arrondissement.

Paris: la passerelle des Arts

Paris is divided in 20 different districts, starting from the heart of the city, the ancient Lutèce now called Ile de la Cité, where Notre-Dame is located. From there it curls around like the shell of a snail, as depicted below. Anything South of the river, the Seine, is the Left Bank. The north is the Right Bank. Once you know that, it is very easy to find your way around Paris.
Paris est divisée en 20 arrondissements, en commencant par le cœur de la ville, l’ancienne Lutèce appelée maintenant l’ile de la Cité, où se trouve Notre-Dame. A partir de là, les arrondissements se déroulent comme la coquille d’un escargot, comme illustré ci-dessous. Au sud de la Seine, la Rive Gauche. Au nord, la Rive Droite. Une fois que vous avez compris la structure de Paris, vous ne pouvez plus vous perdre.

5arrondissements_snail

My favorite part is no doubt the 6th district where I spent my student years. My grandmother owned a studio flat in one the best parts of the city but was rarely there. I started spending a few nights when I had early classes, then moved in completely. These were the years of self-discovery and coming of age, forever linked in my mind with my discovery of the city. I used to walk for hours at all times of day and night. Paris at that time was quite secure, and even if I had a few brushes with shady individuals at night time, I always managed to extricate myself from weird or potentially dangerous situations.
Mon quartier préféré est sans aucun doute le 6ème arrondissement, celui où j’ai passé toutes mes années d’étudiante. Ma grand-mère possédait un petit studio dans une des plus belles rues de ce quartier mais y venait rarement. Au départ ce n’était que quelques nuits, lorsque mes cours commençaient tôt, puis j’ai fini par m’y installer. Ce sont mes années de passage à l’âge adulte, où je me découvrais moi-même en même temps que je découvrais ce quartier que j’arpentais de long en large à toute heure du jour ou de la nuit. Paris était une ville assez tranquille alors, et même si j’ai parfois rencontré des personnages un peu louches, j’ai toujours réussi à m’extriquer sans problèmes de rencontres un peu étranges, voire dangereuses.

Boulevard Saint-Michel

From the bus – Boulevard Saint-Michel – vue du bus

Paris is the best city to walk. When I visited last February, I spent an entire afternoon walking through my favorites Streets for several hours, taking pictures as I went along. Sharing them all in one post would be too long, so this will a to be followed series, and I’ll do my best to post every Monday.
Paris est une des plus belles villles où marcher. Lors de ma visite en février, j’ai passé un après-midi entier à cheminer parmi mes rues préférées, en prenant plein de photos. Ce serait trop long de toutes les partager dans un seul billet, alors je vais faire une petite série que je vais tenter de publier chaque lundi.

Notre-Dame

Notre-Dame

I took a bus that drove me past the boulevard Saint-Michel, along Notre-Dame and the antique book sellers of the Left Bank.
J’ai pris un bus qui m’a conduit le long du boulevard Saint-Michel, permis de capturer une petite vue de Notre-Dame et les bouquinistes de la Rive Gauche.

Bouquiniste

Bouquiniste

I stepped off in front of my favorite bridge, the passerelle des Arts. What a shock !
Je suis descendue devant mon petit pont préféré, la passerelle des Arts. Et là, le choc !

IMG_1797

The entire bridge is covered with keylocks. I had heard about it but never realized how bad it was in reality. It seems two characters in a movie I have not seen attach a keylock to this lovely bridge to declare their undying love. Of course, scores of people had no better idea than to do the same. It went so bad that a railing portion actually fell in the river. The city has decided to act (a bit too late, if you ask me), so this is what it looks like now.
La passerelle toute entière est recouverte de cadenas. J’en avais entendu parler mais je n’avais pas réalisé à quel point c’était horrible. Apparemment, deux personnages dans un film que  je n’ai pas vu attachent un cadenas sur la passerelle pour symboliser leur amour éternel. Evidemment, des centaines de personnes n’ont rien trouvé de mieux que de faire la même chose. Cela a été tellement loin qu’une portion de la rambarde est tombée dans le fleuve. La ville a donc décidé d’agir (un peu trop tard, si vous voulez mon avis), alors voici à quoi cela ressemble maintenant.

IMG_1799

I’m heart broken. This is horrible. This was the best spot in the city, a lovely wooden bridge with iron railings from which you have the best view of the city, the view on the Pont-Neuf, the oldest stone bridge in Paris. Now it lives only in my memory, as the city will change the iron railings into horrid plastic glass ones to stop the keylock madness. The view is still here, but it will never be the same.
Je suis tellement triste. C’est vraiment affreux. C’était le plus bel endroit de la ville, ce petit pont de bois et ses grilles ouvragées qui vous donne le plus beau point de vue de toute la ville, la vue sur le Pont-Neuf, le plus vieux pont de pierre de Paris. Maintenant il ne vit plus que dans ma mémoire, puisque la ville va remplacer le fer forgé par du plexiglass hideux pour stopper la folie des cadenas. La vue est toujours là, certes, mais ce ne sera plus jamais pareil.

IMG_1798

Le Pont-Neuf vu depuis la passerelle des Arts. The view on the Pont-Neuf from the passerelle des Arts.

Can someone send me the title of this movie ? I have a mind to ask the writer why on earth he or she chose this particular bridge for this act of vandalism. I also blame the city authorities for not stopping this madness earlier. A few heavy fines from the first would have stopped this, maybe. And definitly forbid the unauthorized keylocks vendors that are still on the bridge. You probably think it is all romantic and lovely, but when it destroys a city landmark, I find it stupid and senseless.
Connaissez-vous le titre de ce film? J’ai bien envie d’écrire au scénariste et lui demander pourquoi il ou elle a choisi ce pont précis pour cet acte de vandalisme. J’en veux aussi aux autorités de la ville qui n’ont pas fait cesser cela dès le début. Quelques amendes salées auraient permis de stopper cela, ainsi que d’empêcher la vente sauvage de cadenas sur le pont, il y avait encore des vendeurs. Vous trouvez peut-être cela charmant et romantique, mais pour moi, la destruction de cet endroit si unique est stupide et sans raison.

OK, I finished my rant. Next post will be more positive. I guess it is part of life, mourning sometimes over things that once were and have gone forever. My own little bridge is gone. So many of my walks ended on this bridge, it was the one I chose above all others to cross the river and walk back home from one of my many ramblings. I used to stop every time and absorb the view, deep in my thoughts but always moved by the beauty of Paris. It is part of my personal history, and this is why I felt so sad when I saw what it had become.
Bon j’ai terminé mon coup de gueule. Les prochains billets seront plus positifs. Cela fait partie de la vie, faire le deuil de choses qui étaient et qui ne seront plus. Mon petit pont à moi a disparu. Je terminais la plupart des mes grandes balades à travers la ville par ce pont plutôt que n’importe quel autre pour rentrer chez moi. Je m’arrêtais toujours pour regarder la vue, absorbée dans mes pensées et toujours remuée par la beauté de Paris. Il fait partie de mon histoire privée, c’est pour cela que je suis aussi triste de voir ce qu’il est devenu.

Next week: a walk through l’île de la Cité.
La semaine prochaine: une balade dans l’île de la Cité.