Textured Gold

Or texturé

This project did not make it into my Fall recap a few weeks ago as it was on the blocking mats. Remember the 5 to 7 event with Julie Asselin ? When I spotted the Ancien Gold Merletto, I knew it was for me. I loved everything about this yarn: silk and cashmere, and a tint that seems to radiate from within.
Ce projet ne s’est pas retrouvé dans ma revue d’automne car il était encore en train de bloquer. Vous vous souvenez du 5 à 7 avec Julie Asselin? Lorsque j’ai vu cet écheveau de Merletto en Vieil Or, j’ai su qu’il était pour moi. J’aime tout: le mélange soie et cachemire, et une teinte qui semble briller de l’intérieur.


Next step: finding the right pattern. I usually go first to my Ravelry library. With over 3,000 patterns, it is rare not to find exactly what I want. Yes it is a lot, but with magazines subscriptions and free patterns, it adds up quickly.
Prochaine étape: trouver le bon patron. En général, je commence par ma bibliothèque Ravelry. Avec plus de 3,000 patrons, je n’ai pas de mal à trouver ce dont j’ai besoin. Oui, j’en ai beaucoup, mais entre les abonnements et les patrons gratuits, ça monte vite.

 © Interweave Knits

And I found the perfect pattern for this yarn: exact same yardage and similar yarn content, in a similar color. I also liked the idea of working with lace with no complex lace charts involved, on a no-brainer project I was able to knit while watching TV.
Et j’ai trouvé le patron parfait pour ce fil: même métrage et même composition que le fil recommandé, une couleur très semblable. J’ai aussi aimé l’idée de travailler un fil dentelle sans graphiques compliqués, avec ce projet super simple que j’ai pu tricoter devant la télé.

This is a very easy pattern, perfect for beginners: cast-on/bind-off, knit, purl and M1 increases are the only techniques you will need. The trickier part is the blocking, as for all shawls, but I managed not to mess up the border too much. Working with this yarn was a delight, and it actually went much quicker than I anticipated. The thing with top down shawls is that every row gets longer than the previous one, or few previous in this case as increases are worked every 10 rows or so. So when you get to the 500 + stitch row, it does feel long. Except that this yarn is so smooth that it never felt like a chore.
C’est un modèle très facile, parfait pour les débutants: monter et fermer les mailles, maille endroit, maille envers et augmentations sont les seules techniques utilisées. Le blocage est un peu plus délicat, comme pour tous les châles, mais j’ai réussi à ne pas trop marquer la bordure. Ce fil est un pur délice à travailler, et le projet est allé bien plus vite que je n’aurais cru. Lorsqu’on travaille un châle en augmentations, chaque rang devient plus grand que le précédent, ou les précédents dans ce cas précis, avec des augmentations à peu près tous les 10 rangs. Lorsque vous arrivez à des rangs de plus de 500 mailles, ça parait long. Mais avec ce fil si soyeux, cela ne m’a jamais semblé pénible.

I will wear it with this BCBG coat, in my wardrobe for several years. I had a hard time finding something to wear underneath. I have used scarves and other heavier shawls but somehow it never did work that well. There are really few colors that can harmonize with this tweedy, olive green texture with its flecks of brown and rust. And this collar is flouncy and feminine but leaves a lot of the neckline exposed, so you need something smooth yet contrasting underneath to keep your neckline warm. This small shawl is a perfect match for this coat.
Je vais le porter avec ce manteau BCBG qui se trouve dans mon placard depuis quelques années. J’avais beaucoup de mal à trouver quelque chose d’original pour porter en dessous. J’ai testé des écharpes et des cols plus épais mais aucune couleur ne se mariait vraiment bien avec la texture particulière de ce manteau. Il faut trouver une teinte qui tranche mais s’harmonise avec ce tweed vert olive et ses touches de brun et de roux. Et ce col travaillé, très féminin, laisse le haut de la poitrine assez découvert: il faut donc quelque chose de léger mais suffisamment chaud pour couvrir le décolleté. Ce petit châle complète parfaitement ce manteau.

Continue reading


meeting Julie

When La Maison Tricotée, one of the loveliest yarn stores in Montréal, announced they were organizing a 5 to 7 with Julie Asselin, I knew I had to go there and meet her at last. You see, I had known for weeks that we had friends in common and I wanted to introduce myself. So last Friday, I found my way to the charming store, which was already quite full even before 5pm.
Quand La Maison Tricotée, une des plus jolies boutiques de laine de Montréal, a annoncé la tenue d’un 5 à 7 avec Julie Asselin, j’ai su que je devais absolument y aller pour la rencontrer enfin. Je savais depuis plusieurs semaines que nous avions des amies en commun et je voulais me présenter. Ainsi vendredi dernier, je me suis rendue à la charmante boutique, qui était déjà bien remplie avant 17 heures.

Everyone was quite busy, between furnishing teas to the sitting and knitting crowding, to unpacking boxes of yarn Julie had brought and deciding when it was time to get serious about yarn shopping. But first, if you’ve never met Julie Asselin, here she is.
Tout le monde semblait très occupé, entre fournir des thés à toutes celles qui occupaient les tables en tricotant, sortir la laine des boîtes que Julie avait apportées, et tout préparer. Mais d’abord, si vous n’avez jamais rencontré Julie, la voici.


And she is as lovely as her smile. We did not have time to chat long, they were too many people around. She greeted everyone as if they were friends, answering questions, looking at projects they were working on or suggesting yarns for patterns. It was busy, a bit chaotic, and very friendly. There were knitters young and old, moms and babies, and we were all eager to discover the yarns.
Elle est aussi sympathique que son sourire. Nous n’avons pas eu le temps de trop discuter, il y avait trop de monde. Elle a accueilli tout le monde comme si c’était des amis, répondant aux questions, prenant le temps de regarder les différents projets en cours et de suggérer les meilleures laines de sa gamme pour tel ou tel patron. C’était bruyant, un peu chaotique et très sympa. Il y avait des tricoteuses jeunes et moins jeunes, des mamans avec des bébés, et nous avions toutes hâte de découvrir les laines.


When the lovely Sandra started putting out Merletto, a stunning merino, cashmere and silk blend in lace weight, a small crowd instinctively started to gather around her. The shiny yarn just wanted to be petted. And the colors, oh goodness.
Lorsque la charmante Sandra a commencé à arranger les différentes couleurs de Merletto, un superbe mélange de mérinos, cachemire et soie, une petite foule s’est instinctivement rapprochée. Cette laine brillante demandait à être touchée. Et ces couleurs, à tomber.

On top of Merletto, there were other selections of beautiful yarns in gorgeous purples and pinks, solid or variegated like this mouth-watering Shortcake below, as well a new yarn line called Nurtured.
En plus de Merletto il y avait plein d’autres choix de beaux fils chaussettes dans de magnifiques teintes de rose and mauves, solides ou bien variées comme l’appétissant Shortcake, ci-dessous, ainsi qu’une nouvelle ligne de fils appelée Nurtured.

Julie explained that the fiber for this worsted yarn is dyed before it is spun. I loved the texture and subdued colors. Look at that seed stitch sample in pale mint, isn’t it lovely ?
Julie m’a expliqué que la fibre pour cette laine plus épaisse est teinte avant d’être filée. J’ai aimé la texture et les couleurs un peu assourdies. Regardez cet échantillon au point de riz menthe pâle, superbe, non?


Céline, the owner of the store, put out titbits for us to snack on, and there was cider too. As I discussed with her my stash issues, she smiled and said: ‘well, I know what it is, in the end I just had to open a store. I had simply no other option, my passion for yarn was too overwhelming.’ I think that’s quite a nice solution to stash issues, don’t you?
Céline, la patronne de la boutique, nous a sorti de quoi grignoter, ainsi que du cidre. Alors que je discutais avec elle de mes problèmes de stock, elle m’a souri et dit: ‘ oh oui, je sais ce que c’est, moi j’ai fini par ouvrir un magasin. Je n’avais pas le choix, ma passion était trop envahissante.” Belle solution pour contrer le problème de stockage, non?

In between drinks and chat, time flew by and I decided to go, as more knitters were streaming in the shop. I wish I had stayed longer, but I thought it was safer to stay away from too much yarn temptation.
Entre les boissons et les conversations, le temps est passé très vite et j’ai décidé de partir, alors que les tricoteuses toujours plus nombreuses arrivaient dans la boutique. J’aurais aimé rester plus longtemps, mais j’ai considéré plus prudent de m’éviter trop de tentations.


Merletto in Birch, Parchment and Ancient Gold

I could no entirely resist though. I mean, seriously, in front of cashmere and silk how could I ? First it was the Ancient Gold that called me. I could not get over the light and the particular radiance of this perfectly named yarn. So I thought, one skein of lace, that’s more than enough. Until I spotted the lovely Abyss, and the teal appeal was too strong. Like a siren from the depth of the ocean, this yarn was singing ‘Take Me Home’. And unlike Ulysses, I did not block my ears. Je n’ai quand même pas complètement résisté. Non mais franchement, devant du cachemire et de la soie, comment est-ce que j’aurais pu ? D’abord c’est l’Or Ancien – Ancient Gold – qui m’a appelé.  Je n’en revenais pas de la lumière et du rayonnement de ce fil si bien nommé. Alors je me suis dit, bon, juste un écheveau de fil dentelle, ça ira. Jusqu’à ce que je remarque Abyss, et l’appel de ce bleu canard profond fut trop puissant. Comme une sirène des fonds marins, ce fil chantait: ‘Prends-moi’. Et à la différence d’Ulysse, je n’ai pas su fermer mes oreilles.


So there you are, two gorgeous skeins added to my stash, 800 yards each of lace weight, no less. They look wonderful together, don’t they? But I think they will each become a separate project. I’ve got plans. Including leaving my credit card at home next time I walk into a yarn store.
Alors voilà, ces deux magnifiques laines ajoutées à mon stock, 740 mètres chaque de fil dentelle, rien de moins. Ces deux couleurs sont magnifiques ensemble, non? Pourtant je les vois dans des projets séparés. J’ai des plans. Y compris celui d’oublier ma carte de crédit la prochaine fois que je visite une boutique de laine.

Thank you ladies of La Maison Tricotée, for this lovely time and your always friendly welcome, and thank you Julie, for your lovely yarn and infectious smile. Hope we meet again soon.
Merci les filles de La Maison Tricotée, pour ce moment charmant et votre accueil toujours chaleureux, et merci Julie, pour tes laines si belles et ton sourire contagieux. En espérant te revoir bientôt.