some follow-up & vocabulary…

Thank you for your comments on my latest post. I went back to check my Vogue Knitting subscription before complaining about the missing issue, and it turns out my subscription had expired with the previous issue. Turns out the yearly subscription is for 5 issues, even if they release 6 issues per year now. I’m not sure to fully understand the logic. I used the annual reader survey that was recently released to let them know what I thought. So that’s that.

One reader asked a very interesting question as a comment to this post. What is the difference between a blanket, a throw and an afghan ? Can these terms be used interchangeably? I wondered about that too. I gave a quick answer but decided to check if my answer was correct and if I could get a bit more details. I found a couple of articles that confirmed my initial take on the differences and provided more details. So in a nutshell:

  • A blanket is primarily used as a bed covering, and will be layered on top of sheets to provide warmth and comfort. Hence when you say blanket, you imply bed. You will find blankets in sizes to fit standard bed sizes. That’s pretty easy.
  • A throw is a smaller blanket and, as the name suggests, is meant to be thrown over a bed or a sofa. They can be made from the same material as blankets, are usually intended to be more decorative than a blanket which is more utilitarian.
  • An afghan designates a handcrafted item, most commonly hand made in crochet or knitting. The name comes from the embroidered throws made in Afghanistan. So logically, everything we knit or crochet should be called an afghan, even if we decide to use it as a throw or a blanket.

Does that help? Do you have a favorite? I’m fine with any of them really, so I will continue to use any of these terms depending on the pattern I am working on. Purl Soho is a good source for free blankets/throws/afghans patterns with a timeless appeal and clever use of colors. Below a selection of my favorites. And of course, I am still working on my Palette blanket. I will show you my progress in another post. I’m having a blast at each color change.

References:

http://homeguides.sfgate.com/difference-between-throws-blankets-afghans-96197.html
http://thechronicleherald.ca/homesnews/1321115-blankets-throws-afghans-what%E2%80%99s-the-difference

 

© Purl Soho

Merci de vos commentaires suite à mon dernier billet. Avant de me plaindre à Vogue Knitting, je suis allée vérifier mon abonnement et il se trouve que mon abonnement avait bien expiré. L’abonnement d’un an ne couvre que 5 numéros, même s’ils en produisent 6 par an. La logique m’échappe, mais bon, c’est comme ça. J’ai profité de leur sondage annuel récemment publié pour leur dire ma façon de penser. C’est réglé, on passe à autre chose.

Suite à mon billet sur les couvertures, une lectrice m’a posé une question intéressante. Quelle est la différence entre couverture et plaid ? Et le jeté? Peut-on utiliser les termes indifféremment ? Je lui ai répondu rapidement mais j’avoue que je me posais un peu la même question alors j’ai décidé de creuser un peu. En faisant des recherches, j’ai trouvé quelques articles qui m’ont permis de voir que je n’étais pas loin du compte en apportant plus de détails. En résumé :

  • La couverture est conçue d’abord pour être utilisée sur un lit, par-dessus les draps pour apporter chaleur et confort. Elle peut être en différentes matières et se trouve dans des tailles correspondant aux tailles de lit standard. Sa fonction principale est utilitaire.
  • Le jeté de lit peut se trouver sur le lit, comme son nom l’indique, mais ne recouvre pas entièrement le lit. Il peut servir ailleurs dans la maison, sur un canapé par exemple. Sa fonction est donc plus décorative.
  • Le plaid est un terme apparemment très codifié, officiellement un carré d’un mètre cinquante sur un mètre cinquante. J’ai appris quelque chose. Le plaid s’utilise aussi bien à la maison qu’en déplacement. Contrairement au terme anglais “afghan” qui désigne tout ce qui est crocheté ou tricoté, il n’y a donc pas de terme vraiment spécifique pour nos ouvrages. 

C’est plus clair, ou pas du tout ? Vous préférez lequel ? Je ne suis pas une puriste donc je vais continuer à appeler mes projets couvertures ou plaids, selon le patron en cours. Et pour des patrons gratuits de couvertures/jetés/plaids, ma référence reste Purl Soho pour leurs versions intemporelles avec une utilisation ingénieuse des couleurs (quelques-uns de mes préférés ci-dessus). Et je continue à tricoter ma couverture Palette, je vous montrerai mes progrès dans un prochain billet. Je m’éclate à chaque changement de couleur.

Références :

http://blog.plaidissimo.fr/un-plaid-ou-une-couverture/
https://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071106095914AActoNd&guccounter=1

Advertisements

caking the giant skein

Remember the giant cotton skein I found at the Knitter’s Frolic last April? Here it is. 3 pounds, 2490 yards. I knew the caking would not be easy, despite the simple recommendations provided.
Vous vous souvenez de mon écheveau de coton géant, rapporté de la Knitter’s Frolic? Le voici. 1,36 kilos, 2,275 mètres. Je savais que le mettre en pelote ne serait pas facile, en dépit des recommendations toutes simples fournies.

Because it sounded simple: just put it on the swift and start carking, finish by hand when your yarn winder cannot handle it anymore. So I manage to manoeuver this giant skein onto my swift. Eerr, okay, not very stable. Next I have to find the beginning of the skein. Easy enough, thanks to this contrasting ribbon tied around.
Oui parce que cela avait l’air simple: mettez le sur votre guindre et commencez à dévider jusqu’à ce que votre dévidoir soit plein, finissez manuellement. D’abord je réussis, tant bien que mal, à le mettre dessus. Euh, bon, ça tient mollement. Ensuite, trouver le début de la pelote. Ça, c’est facile, grâce au ruban foncé enroulé autour.

On to caking, very, very, slowly. Except the skein does not stay on the swift. Oh no! That would have been too easy. After a few unsuccessful attempts at securing the swift, I have to find another way. Skein off, very gently so as not to tangle the yarn (can you imagine having to untangle miles of yarn – help!). I enrolled my daughter to act as the swift with the giant skein on her arms but she could not keep it up, it was way too heavy. Then I grabbed two chairs and put the skein around them, working the yarn manually for a few yards, then caking, out, turn, out, turn until my yarn winder became too full.
Je commence à dévider, tout, tout doucement. Sauf que l’écheveau ne tient pas. Oh non! C’aurait été trop facile. Après plusieurs essais infructueux pour stabiliser le guindre, il faut que je trouve un autre moyen. J’enlève l’écheveau, en prenant bien garde à ne pas mélanger les fils (vous imaginez, vous, démêler 2 kilomètres de fil – au secours!). Je demande de l’aide à ma fille pour qu’elle tienne l’écheveau sur ses bras, à l’ancienne, mais impossible pour elle de tenir plus de trois minutes, bien trop lourd. J’attrape deux chaises et met l’écheveau autour, et je continue en déroulant le fil sur quelques mètres, dévidoir, déroule, dévidoir, déroule, et ainsi de suite jusqu’à ce que mon dévidoir ne puisse plus rien prendre.

Time to continue manually. My originally beautiful cake flattened, slowly became a weirdly shaped, rounded cake and the weird shape slowly turned into a ball.
Maintenant il faut continuer manuellement. Ma très jolie pelote plate s’aplatit encore plus, prend une forme étrange, puis plus arrondie avant de devenir une vraie pelote bien ronde.

IMG_0417

Halfway though – at this stage, a full hour into the process – I started feeling quite nauseatead. The pasta bolognese I had for dinner was slowly working its way up to my throat, what with the incessant turning of the ball and the occasional bouts of circling around the chairs to try and make things quicker, without success. When I reached the point where going through one circle of the ball became physically painful, I decided to stop for the night. I mean, I was ready to drop the ball, quite literally.
A mi-parcours – à ce stade, une bonne heure s’est écoulée- j’ai commencé à me sentir un peu nauséeuse. Mon dîner de pâtes à la sauce bolognaise menace dangereusement de remonter, aidé par les tours incessants de la pelote et les moments où je décide de tourner autour des chaises en pensant accélérer les choses. Ce que ça accélère surtout, c’est mon mal de mer. J’arrive au stade où manipuler cette pelote devient physiquement difficile, voire douloureux. Je suis prête à tout laisser tomber, littéralement, alors je décide d’arrêter pour ce soir-là.

The next day, I brace myself for another session. I still don’t know how I managed to finish it all in this second session, as the ball was getting heavier by the minute. Every turn of the ball was getting slower and slower but I succeeded in getting a giant ball !
Le lendemain, je me prépare mentalement à une session marathon. Franchement je ne sais pas comment j’ai réussi à tout finir dans cette seconde phase, parce que la pelote devenait plus lourde à chaque minute, évidemment. Chaque tour de fil prenait de plus en plus de temps. Mais j’ai réussi, et j’ai obtenu une pelote géante !

IMG_0418

But it was so worth it. I mean, I can now actually knit for miles without worring about ends to weave in. Hooray ! Now my plans: from the start I thought about an afghan or a throw, something really large and lovely that I would drape on my sofa in a casual way, the type of gorgeous, effortlessly chic things you see in magazines. Except I did not know where to start looking for a pattern, until I opened the May issue of Chatelaine magazine and saw this on two different pages:
Cela en valait tellement la peine. Je peux maintenant littéralement tricoter pendant des kilomètres sans me soucier des fils à rentrer. Hourra ! Bon, mes projets: depuis le début, j’ai pensé à un grand plaid, quelque chose de bien grand et très beau que je pourrais draper sans efforts sur mon sofa, vous savez, comme ces accessoires déco chic et glamour qu’on voit dans les magazines. Et puis un jour, j’ouvre l’édition de mai du magazine Châtelaine et je vois ceci:

image

I love this throw: the mixture of cables and simple knit/purl texture, like ridges. The border is entirely ribbed, which means you have to pick up the stitches all around and then work a k1,p1 rib for a few rows all over. I knew I had not bought these circular cable extensions for nothing. Now is the time to use them. Talk about a mammoth undertaking ! As big as this skein is. This is going to be my biggest project ever, totally non-portable. I figure it will be probably take a year, since I have many other projects planned to continue with my destash.
J’adore ce plaid: le mélange des torsades et de ce motif qui semble être du jersey rayé mousse et qui forme une belle texture. La bordure est faite de côtes, donc il faut remonter les mailles tout autour, et travailler en côtes 1:1 sur quelques rangs. Je savais que je n’avais pas acheté ces extensions de câbles circulaires pour rien. C’est le temps de les utiliser. Bon c’est un projet un peu pharaonique, aussi gros que ma pelote. Et certainement mon plus gros projet à ce jour, absolument impossible à transporter. Je pense que je vais être là-dessus pendant au moins un an, vu que j’ai plein d’autres projets visant à faire réduire mon stock.

So I wondered: is anything on Ravelry similar to this? Search keys: DK, cotton, more than 2,000 yards. I get one result: this Debbie Blis pattern, from her most recent magazine (incidentally full of lovely things), looks very similar to the magazine picture. Cables interspersed with textured sections. Except it is not quite the same, and I don’t love the garter border. So I will try and make my own version.
Je me suis quand même demandée si je ne pouvais pas trouver un patron existant dans Ravelry. Clés de recherche : DK, coton, plus de 2,000 mètres. J’obtiens un seul résultat, ce modèle du dernier magazine Debbie Bliss (en passant, rempli de jolies choses) qui ressemble beaucoup à la photo du magazine. Mais pas tout à fait, et je ne raffole pas de la bordure au point mousse. Alors je vais essayer de faire mon propre modèle.

 image© Richard Burns (Debbie Bliss magazine – Spring/Summer 2015)

Next steps: testing the stitch pattern, swatching for measures and casting-on. Should I write the pattern as I go along ? Would you be interested ?
Prochaines étapes: tester le motif, confirmer les mesures et commencer. Devrais-je écrire le patron à mesure que je tricote? Seriez-vous intéressées?

sunday news #27

A quiet week except for the deep stash analysis and destash preparations. Projects are slow, the finishing of a cardigan is on hold (I’m really lazy because I only need to weave in the ends), but I managed to cake my giant cotton skein. I’ll share pictures this week, it is quite impressive.
Une semaine calme si ce n’est de l’analyse du stock  et des préparatifs pour déstocker une partie. Les projets avancent mollement, la finition d’un gilet est en attente (il ne me reste que les fils à rentrer, je suis un peu flemmarde en ce moment) mais j’ai réussi à mettre en pelote mon écheveau de coton géant. Je vous montre çà cette semaine, c’est assez impressionnant.

New patterns

image

© PurlSoho © JumperCables
  • Purl Bee – Cozy Corners Crib Blanket & Bias Stripe Wrap:
    a lovely cotton baby blanket, and an intriguing wrap that pleats on its own after blocking thanks to a very special yarn.
    une jolie petite couverture pour bébé en coton, et une étole insolite qui fait des plis après lavage, grâce à un fil très spécial.
  • JumperCablesKnitting – Meridian & Babycakes:
    Two nice scarves patterns this week, simple but effective. I like the simplicity of the first one on the left, and the gradient tones of the second.
    Deux jolis châles/écharpes cette semaine, simple mais efficace. J’aime la simplicité de la première à gauche, et l’harmonie tonale de la deuxième.

Yarn news

I am back on a serious yarn diet as of today but it does not mean I cannot drool over new beauties.
Bon je suis de nouveau au régime strict côté laine, mais cela ne m’empêche d’admirer les nouveautés.

image© Rainbow Heirloom © Candy Skein © Phydeaux Designs

Rainbow Heirloom – Nostalgia Club

Rainbow Heirloom launches their 9-month yarn club with an interesting take on color, all inspired by Canada. I’m not sure I followed everything right but you can win yarn just by registering to their newsletter here. The June colorway is the green Verdant, inspired by the lush forests around Vancouver.
Rainbow Heirloom lance leur club de laine de 9 mois qui proposera un regard personnel sur la couleur, inspiré par le Canada. Je suis pas sûre d’avoir absolument tout compris mais apparemment vous pouvez gagner de la laine juste en vous abonnant à l’infolettre ici. La couleur du mois de Juin est ce beau vert Verdant, inspiré par les forêts luxuriantes autour de Vancouver.

Colors of the month/coloris du mois

  • Candy Skein
    Tropical Frozen Yogurt and its stitch marker. Because it is June and officially summer very soon.
    Yaourt glacé Tropical et son marqueur de mailles. Parce que c’est Juin, le mois de l’été.
  • Phydeaux Designs
    New mystery mini-sets inspired by the French movie Amélie Poulain. Remember the vivid bright colours of this movie ? Interesting to see how it is translated into a yarn.
    Des nouveaux mini-écheveaux inspirés par le film Amélie Poulain. Vous souvenez-vous des couleurs éclatantes de ce film ? Ce serait intéressant de voir comment cela est transposé en laine.

Picture of the week/photo de la semaine

This is a few weeks old but just managed to share it now. Talk about yarn love. I would not go out like this but somehow it works on her, in a weird way.
Cette photo date de quelques semaines mais je vous la partage aujourd’hui. Si c’est pas de l’amour pour la laine, je ne sais pas ce que c’est. C’est clair que je ne sortirais pas comme cela, mais sur elle, étrangement ça passe.

image

 © The Sartorialist

Playlist: I’m not in love – Ten CC

Probably one of the best love songs of all time. There is nothing else to add.
Certainement une des plus belles chansons d’amour de tous le temps. Rien d’autre à ajouter.

 

That’s all for today, I’m publishing this real quick and heading back to the yard sale organized by friends around the corner. I took advantage of it to put some of my yarn on sale, and I’ve already managed to sell a few skeins. Destash is officially started. Have a great week, and happy knitting.
C’est tout pour aujourd’hui. Je clique sur Publier très vite pour retourner à la vente de garage organisée par des amies au coin de la rue. J’en ai profité pour mettre un peu de laine en vente, et j’ai déjà vendu quelques pelotes. Le déstockage est officiellement commencé. Passez une très belle semaine, et bon tricot.

magazines: summer editions

As promised on my latest sunday news, here is quick review of the latest summer magazines.
Comme promis lors de ma revue du dimanche, voici une petite revue des derniers magazines de l’été.

PomPom – Summer 2015

There are a number of cute tops but nothing that would prompt me to buy the issue. Still I like these two accessories, the Pomelo bag and the Azulejo clutch.
Il y a de jolis petits hauts mais rien qui me pousse à acheter ce numéro. J’aime bien ces deux accessoires, le sac Pomelo et la pochette Azulejo.

Interweave Knits – Summer 2015

It always takes me a few times reading through but I manage to find a few patterns I could knit. Here are my favorites.
J’ai toujours besoin de plusieurs lectures avant de trouver les modèles que je pourrais tricoter. Voici mes préférés.

image

© Interweave Knits
  • Head scarf – Jennifer Mattesky
    Yeah ! I’ve been looking for a head scarf pattern for a long time. A great stash buster.
    Super! Cela fait longtemps que je cherche une écharpe de ce style. Une belle façon de faire baisser le stock.
  • Mount Robson pullover – Jessie McKitrick
    I would love to knit this for my husband, despite the miles of fingering rib it involves (he’s tall). He does not like it. Sigh (half of it is relief) !
    J’aimerai beaucoup tricoter cela pour mon mari, malgré les kilomètres de côtes en laine chaussette que cela implique (il est grand). Il n’aime pas le modèle. Soupir (à moitié de soulagement)!
  • Bartram Vest – Cassie Castillo
    Side shaping helps define the waist of this simple vest. A good layering piece for the cooler days.
    Les diminutions à la taille donnent une jolie silhouette à cette veste sans manches. Une belle option pour les journées qui rafraichissent.
  • Trillium shawl – Manda Shah
    Not sure I would wear it a lot but it is a superb shawl, perfect for a tonal or semi-tonal luxury yarn.
    Je ne sais si je le porterais beaucoup mais ce châle est superbe, parfait pour faire briller un beau fil aux teintes harmonieuses.
  • Western Slop Tee – Quenna Lee
    I am seriously considering knitting this one, hoping that my four skeins of navy Katia Lino will be enough. Since it is slightly oversized, I could get by with the smaller size.
    Je songe sérieusement à tricoter celui-ci, en espérant que mes 4 pelotes de Katia Lino bleu marine suffiront. Je devrais pouvoir me contenter de la petite taille car la forme est ample.

Knitscene Accessories 2015

This one wins the medal of most coveted items in a single edition. The annual accessories edition always has a great selection and everyone can find something to like. To note the rising trend of knitted bags and clutches (also found in Pom Pom). Here are a selection of favorites, but I could have added much more, as the shawls and hats are really nice too.
Ce numéro remporte la médaille du plus grand nombre d’articles convoités pour un seul magazine. Cette édition annuelle est toujours très bien remplie et il y en a vraiment pour tous les goûts. Je remarque la tendance montante des sacs et pochettes (comme chez Pom Pom). Voici une sélection de mes préférés, mais j’aurais pu en mettre plein d’autres, les châles et les bonnets sont aussi très sympathiques.

image

  • Nicole Necklace – Daniela Nii
    I’m hopeless with beads but I would love to improve and try this cute accessory.
    Je suis vraiment pas douée avec les perles mais j’aimerais m’améliorer pour essayer ce bel accessoire.
  • Grace clutch – Julie Gantz LeFrancois
    What a lovely little clutch with a trendy motif. I love the gathered pleats.
    Quelle jolie pochette avec un motif tendance. J’aime beaucoup les plis rassemblés vers le haut.
  • Zagtarsia Blanket – Amy Gunderson
    An afghan mixing colorblocking and chevrons. Love the color mix, it would fit right into my living room.
    Un plaid mélangeant les couleurs et les chevrons. J’aime ce mélange, il irait très bien dans mon salon.
  • Regina hat – Julie Grantz LeFrancois
    I found it hard to believe that it was a knit hat. Hidden hat wire gives it structure, and the retro stripes are trendy too.
    J’ai eu du mal à croire que c’était du tricot. Des fils à chapeau cachés maintiennent la structure, et les rayures rétro sont très tendances aussi.
  • Knit A Bit Wall Hanging – Kyomi Burgin
    Unusual in a knitting magazine but not surprising considering the growing appeal of weaving and tapestry. This is knitted with a bit of fringe, and the entire alphabet is provided so that you can make this entirely your own.
    Assez inhabituel dans un magazine de tricot, mais pas surprenant si on tient compte de l’attrait grandissant du tissage et de la broderie. Ceci est tricoté avec un peu de franges, et l’alphabet entier est fourni, ce qui vous permet de créer votre tableau personnalisé.
  • Julia socks – Lene Holme Samsøe
    I love knee-high socks, so much so that I have decided that my next pair will be knee-high. No offense to the lovely other pairs of socks in this issue, I am drawn to the longer versions every time.
    J’aime beaucoup les chaussettes hautes, tellement que j’ai décidé que ma prochaine paire de chaussettes sera aux genoux. Mes excuses aux charmants autres patrons de chaussettes dans ce numéro, ce sont toujours les versions longues qui m’attirent le plus.

Continue reading

the Bay blanket

La couverture de La Baie…

This is a staple of Canadiana – the Hudson Bay Company’s blanket with its iconic print, featured on many different items and sold exclusively in their stores. Purl Bee used it as inspiration for a lovely crib blanket.
Un incontournable du folklore canadien – la couverture rayée de la Baie, avec ses rayures colorées portées dès le 19e siècle. Purl Bee s’est inspiré de la couverture pour un modèle archi-simple de couverture de bébé.

Purl Bee

picture/photo: Purl Bee

I chose to do a larger version using neutral colors, also featured at the Bay stores. Here is my inspiration:
J’ai choisi de faire une version plus grande et neutre de la couverture, également vendue en magasin. Voici mon modèle:

Caribou afghan - 150$ Jeté Caribou

Caribou afghan /Jeté Caribou – 150$

Combine the two together and:
On mélange les deux, et on obtient:

my own Caribou blanket - about 60$ worth of yarn / mon jeté Caribou - 60$ de laine

my own Caribou blanket – about 60$ worth of yarn / mon jeté Caribou – 60$ de laine

A lovely, warm and comfortable blanket big enough for a queen size bed. I added a few stitches to the original pattern and kept on going, using simple math to make sure I used all of my beautiful Cascade Ecological Wool. I used the natural colour, and four different neutral colors from light to dark. I’m quite proud of the result.
Une belle couverture, chaude et confortable et assez grande pour un lit de taille queen (grand deux places). J’ai rajouté quelques mailles au patron d’origine et tricoté en faisant quelques calculs simples pour utiliser la totalité de la belle teinte crème de la laine, Cascade Ecological Wool, une laine non teinte. J’ai choisi quatre autres teintes naturelles allant du plus clair au plus foncé. Je suis assez fière du résultat.

image

Detailed notes, yarn used and exact quantity on my Ravelry project page here.
Toutes mes notes, teintes et quantité utilisées sur ma page Ravelry (en anglais). Si vous avez des questions, n’hésitez pas.

Continue reading