#summerofbasics – official finish post

It is time to officially record my participation to the Summer of Basics challenge. I managed to knit three different tops in three months, quite an achievement. Well I did get help in choosing two really quick knits at the end, to recover from a more complex test knit as my first project. I now have three new “ready-to-wear” tops.

C’est le moment d’officialiser ma participation au défi Summer of Basics. J’ai réussi à tricoter trois hauts différents, un vrai record. Bon je me suis un peu aidée en choisissant deux projets rapides pour finir, histoire de me remettre du premier projet, un test, qui a été plus complexe. Me voici avec trois nouveaux hauts “prêts à porter”.

Knitting with a deadline is not the most enjoyable part for me, but it keeps me on my toes and forces me to focus on one project at at time. A good sign of progress when I remember my learning period when I tackled up to 6 projects at a time, which made me feel overwhelmed and cranky. With a single project in hand and a deadline, things move up quite quickly. Still, I like to have at least another easier project on-going, for when I don’t really want to focus on my main

project. I will share details of each project in following posts. For now, I am teasing you with details.

Tricoter avec une date en vue n’est pas ce que je préfère, mais le bon côté, c’est que cela me force à me concentrer sur un projet à la fois. Un bon signe de progrès pour moi : lorsque j’ai commencé le tricot j’entamais le plus de projets possibles en même temps, et j’avais tendance à me sentir débordée et un peu énervée. Avec un seul projet en cours et une date en vue, on voit le projet avancer très vite. Mais j’aime quand même en avoir un petit deuxième sous le coude, un facile qui me permet de me détendre lorsque je n’ai pas envie de travailler sur mon projet principal. Je documenterai chaque projet en détail dans de prochains billets. Pour l’instant, je vous donne juste un avant-goût avec quelques détails.

Would I do it again? Most probably. But my goal for the next Summer of basics, if there is one, is to be able to sew a garment. So this is one of my goals for the year. Learn to sew, at long last. And work on a complete outfit from head to toe. What about you? Did you take part in the SoB challenge – did you enjoy it?

Est-ce que je le referais ? Très probablement. Mais pour le prochain Summer of Basics, s’il y en a un, j’aimerais pouvoir me coudre un vêtement. Ce qui me laisse un an pour m’y mettre enfin, depuis le temps que j’en parle. Et pouvoir me faire une tenue complète, des pieds à la tête.
Et vous ? Aimez-vous les KAL et les défis de ce genre? Je sais que les copines du DDF ont également bien travaillé cet été, et j’ai hâte de découvrir tous leurs beaux projets.

Advertisements

#summerofbasics – an update

August is well under way so I thought I would give you an update on the Summer of Basics adventureI chose to knit three garments over the three summer months, quite a feat for a slow knitter like me. Two are done already, and the third one is well under way. I did help myself by choosing a tank top among the three. I mean, OK for a challenge, but it has to be fun as well. No self-imposed stress.
Le mois d’août est bien entamé alors j’avais envie de faire un petit point sur l’aventure Summer of Basics. Je me suis donc lancée dans trois tricots à compléter sur trois mois, un véritable défi pour la tricoteuse plutôt lente que je suis. J’ai en déjà terminé deux, et le troisième est bien entamé. Je me suis un peu aidée en choisissant un top sans manches dans le lot, quand même. Un défi d’accord, mais il faut que ça reste du plaisir avant tout. Pas de raison de me mettre la pression.

Knit 1/ I wish I could show it all but it was a test knit, and a beautiful one at that. The designer kindly asked me to wait for the official pattern launch that should take place in October to share my pictures and feedback, so you will have to wait a bit. It was a bit challenging at first, but I learned new techniques and the whole test knit process was really enjoyable.  All I can say is that it’s a linen sweater with short sleeves. To be continued in October.

18722906_1878271655727220_2705909003698831360_n_small2

Tricot 1/ J’aimerais pouvoir tout vous montrer mais c’est un test pour un nouveau modèle, très joli d’ailleurs. La créatrice m’a gentiment demandé d’attendre le lancement officiel prévu pour octobre pour publier mes photos et mes impressions, alors il faudra attendre un peu. Un beau défi car pas facile au début, ce qui m’a permis d’apprendre de nouvelles techniques, et la partie test et échanges a été très agréable. Tout ce que je peux dire c’est que c’est un pull en lin, avec des manches courtes. A suivre en octobre.

Knit 2/A very simple and feminine tank top that was really quick to knit. Except it does not look as beautiful as on this picture below. Not sure what happened exactly – the problem was either me, the yarn, or the pattern. Most probably a mixture of the three. I will show you the result in a following post.

19761283_1783787471919630_834490000761421824_n_small2

@ Erica Knight – Classic Knits.

Tricot 2/ Un petit top tout simple et très féminin qui s’est vite tricoté. Sauf que le résultat est loin d’être aussi beau que sur cette photo. Je ne suis pas sûre de savoir exactement ce qui a mal fonctionné – moi, le fil ou le patron. Sans doute un mélange des trois. Je vous montre le résultat dans un prochain billet.

Knit 3/ It is the only long sleeved sweater of the bunch. I did hesitate a lot before settling on a pattern. If you remember, I first hesitated between these two below. I finally set my heart on Rhombille. I don’t think the other pattern was right for cotton.But as I was ready to swatch, I made a few calculations again and realized I probably would run short of yarn close to the end. I preferred not to take the risk of going through another Rocquaine scenario, so I chose Wheaten. The yarn made the choice, in a way. I just had to be sure I would not run out. For this sweater, I should have just enough. I love this slip stitch texture. And in aran weight, it is knitting up very quickly, so I should be finished on time.

Tricot 3/ C’est le seul tricot à manches longues du lot. J’ai longtemps hésité avant de choisir un modèle. Si vous vous souvenez, au début  j’hésitais entre ces deux modèles ci-dessus. Au final je me suis décidée pour Rhombille. L’autre modèle ne me semblait pas adapté au coton. Mais au moment de faire mon échantillon, j’ai refait mes calculs et compris que je n’aurai sans doute pas assez de fil pour terminer. J’ai préféré ne pas courir le risque de revivre le cas Rocquaine, alors je me suis rabattu sur un tout autre modèle qui me semblait mieux convenir à mon gros fil de coton: Wheaten. D’une certaine façon, c’est le fil qui a choisi. Je voulais vraiment être sûre de ne pas me retrouver à court, et je devrais en avoir juste assez pour celui-là. J”aime beaucoup cette texture créée par les mailles glissées. Et en fil épais, il monte très vite, je devrais donc avoir terminé dans les temps.

20478644_246313569212268_876888968719761408_n_small2

échantillons – Wheaten – swatches

Using the stash. Another great aspect of this challenge is that I have been using my stash, apart for a few more linen balls I had to get for Knit 1. A good step towards my goal of bringing the stash to its knees. More than 2,000 yards will have disappeared from my stash. Hooray!

Je vide le stock. Un autre gros bon point de ce défi, c’est que je me suis servie de mon stock, excepté quelques pelotes de lin supplémentaires pour compléter le tricot 1. J’avance donc dans mon objectif de réduire à néant mon stock. En tout j’aurai fait disparaître plus de 2,000 mètres de mon stock. Youpi ! 

#Summer of Basics

KALs happen all year long, of course, but this season I have decided to diligently follow one. Always with the underlying goal of bringing the stash to its knees. Karen Templer is launching a Summer of Basics Make-Along (#summerofbasics), with one basic piece to knit (or sew) each month between June and August – 3 in all. Not too hard to follow, albeit a bit challenging for knitters.
Il y a des KAL toute l’année, bien sûr, mais j’ai décidé d’en suivre un cet été, et m’y tenir autant que possible. Avec pour but de continuer à utiliser mon stock. Karen Templer organise un Make-Along pour l’été (#summerofbasics): l’idée est de tricoter (ou coudre) une pièce basique chaque mois pentre juin et août – 3 pièces en tout. Pas trop compliqué à suivre, mais un beau défi quand même pour les tricoteuses.

N. 1

I have already started my first project for June with a test knit, all in linen. I cannot tell more about it, but will check with the designer how much I can share before the pattern is officially launched. So far, it is going rather well. This is the only one for which I had to get more yarn. With only 4 balls of Katia Lino in my stash, I went to search for more. This particular blue was not in stock, so I chose a silver grey and decided to knit a colorblock version of the pattern.
J’ai déjà commencé mon projet numéro 1 pour juin, un tricot de test tout en lin. Je ne sais pas trop ce que je vais pouvoir dévoiler avant le lancement officiel du patron, je vais vérifier avec la créatrice. Mais ça avance plutôt bien. C’est le seul projet pour lequel j’ai dû racheter un peu de stock. Avec seulement 4 pelotes de Katia Lino en stock, il m’en fallait un peu plus. Je n’ai pas retrouvé ce beau bleu, j’ai donc choisi un gris argenté pour travailler le patron en mode colorblock.

N. 2

I have frogged yet another sweater, the beautiful coton cardigan I knit two summers ago (time flies!). It was lovely, but the cotton shed so much I just could not wear it with anything. Frogging took me a while but now I have this pile of beautiful organic Pima cotton in aran weight to play with. Yeah ! I was first thinking of Rombille, but the lace details mean I will have to wear a tank top underneath, and my goal is to have a basic, simple cream cotton sweater to put on over jeans or a cotton skirt. I searched through my library and found this sweater with a lovely texture. I think it would look lovely in creamy white – what do you think ?
J’ai détricoté un autre pull, le beau gilet en coton tricoté il y a deux étés (déjà!). Il était très beau, mais le coton peluchait tellement que je ne pouvais absolument pas le porter. J’ai mis un peu de temps à le détricoter mais j’ai de nouveau une belle pile de beau coton Pima tout doux de belle épaisseur (type Aran) pour m’amuser. Je pense à Rombille depuis un petit moment, mais les détails dentelle risquent de m’obliger à porter un petit haut en-dessous du pull, et mon but est d’avoir un joli pull de coton tout simple pour mettre sur un jean ou une jupe d’été. En fouillant ma bibliothèque de patrons, j’ai trouvé ce modèle joliment texturé. Ce serait pas mal en blanc crème – non ?

Rhombille – © PomPom #16 – Textured V-neck © Knit Simple

N. 3

I will keep project 2 for August – for July, I had in mind a sleeveless top, easy and quick to knit so that I can wear it right away. I have quite a lot of beautiful organic undyed cotton in fingering weight in my stash that would make a nice tank top, but I’m struggling to find a pattern I like. Any ideas ? Another option is to use some black and white cotton in DK weight, also in my stash, that could be perfect for a cute top inspired by this Mango tee. What do you think?
Je vais garder le projet 2 pour le mois d’août, et pour juillet, je pensais à un petit top léger, rapide à tricoter pour pouvoir en profiter tout de suite. J’ai très envie d’un petit haut sans manches pour utiliser mon stock de laine fine en coton non-teint, mais j’ai du mal à trouver un patron. Des idées? Une autre option est d’utiliser mon stock de coton noir et blanc type DK, également en stock, qui serait parfait pour un petit top inspiré par ce haut sans manches de Mango. Qu’en pensez-vous ? 

© Mango – Cropped Tank Top © Vogue Knitting

 

So here are my knitting plans for the summer. I like that the MAL was announced early enough for me to plan ahead, decide on the yarn to use and the patterns to make. Well, sort of. Last minute changes can happen, and if you have any good idea for an aran weight cotton sweater or a lovely tank pattern, please share them in the comments. Are you participating in a KAL this summer – any specific projects in mind? I’d like to know what you plan.
Voilà pour les projets de l’été. J’ai apprécié que le MAL soit annoncé suffisamment à l’avance pour me laisser le temps d’y réfléchir et de planifier mes projets en fonction de mon stock. Bon, enfin, mes projets peuvent aussi changer à la dernière minute. Si vous avez des idées de patrons pour un pull épais en coton ou petit haut léger, je suis preneuse. Laissez-les en commentaires. Participez-vous à un KAL cet été – des projets en particulier ? J’aimerais savoir ce que vous avez prévu.

 

 

all about Janet

Tout sur Janet

Time to unveil all the misadventures around my latest project. Funny how the mind plays tricks sometimes, making you suddenly ignore some vital clues. Like when I decided to cast on for Janet Leigh. Suddenly all the misgivings I had about this pattern when I first reviewed it, disappeared. Gone with the wind (no, this was Vivian Leigh). OK, first the story of this bag is lovely. The bag is named after the designer’s grandmother, and not the actress. But a lovely story does not a pattern make. I remember now, when I first read through the 8 pages of instruction (the number itself should have been a clue), that it felt very complicated. One reason is that you have several options to finish your bag: woven handles, store-bought handles, cord-like handles, you name it. You can knit it in several sizes, depending on the yarn weight and size needles you use. Plus the lining: the designer recommends to line the bag when knitting a larger size. For the size I chose, a lining is recommended. Maybe later.

Bon, alors je vous raconte toutes mes mésaventures sur ce dernier projet. C’est marrant, hein, comme on est capable de s’abuser soi-même et de faire taire les intuitions négatives qu’on peut avoir. Comme lorsque j’ai commencé Janet Leigh. Tout à coup, tous mes a priori sur ce patron se sont envolés. Autant en emporte le vent (non, ça c’est Vivian Leigh). Bon, l’histoire de ce sac est charmante. Le sac porte le nom de la grand-mère de la créatrice, pas l’actrice. Mais une jolie histoire ne suffit pas à faire un bon patron. Je me souviens maintenant, que lorsque je l’ai lu la première fois, il m’a semblé bien trop compliqué. Déjà, 8 pages à lire, ça met la puce à l’oreille. Mais c’est parce qu’il y a plein de variations possibles à ce sac: on peut faire des poignées en corde, tressées ou mettre des poignées de sac. On peut le tricoter en plein de tailles différentes, suivant le fil et la grosseur d’aiguilles utilisés. Et il y aussi des instructions pour la doublure, recommandée pour les grandes tailles. Comme le mien. Je devrais mettre une doublure mais on verra cela une autre fois.

So after all my goings-on with my cotton stash, once I made the decision to knit a bag, I just cast-on. Without reviewing the pattern again, or checking the pattern page, or checking other projects. Well, there were only a handful, 5 projects in Ravelry. No I just went ahead, determined to do it. Some people never learn.
The four panels were a breeze. The blocking was a bit more painful, in fact I never got the exact same dimension for any of the panels. But since I had the exact same number of rows and stitches, I figured it would not a problem. Then the seams. The graphic helped even though it took me a bit of time to figure it out. You see, you adjust the panels so that they end being diagonal on the finished bag, as pictured aboce. It is like a puzzle, one end of each panel is seamed with two other panels. Then you seam the sides using a simple mattress stitch – the seams are hidden under the stockinette bands all around. A bit long but I managed.

Parce qu’après toutes les hésitations avec mon coton, une fois la décision prise de tricoter un sac, j’ai juste foncé tête baissée. Sans relire le patron, ou vérifier la page projet ou les autres projets. Il n’y en avait que 5 sur Ravelry. Non, j’ai juste monté mes mailles, déterminée à tricoter ce sac. Je me demande quand je vais finir par apprendre.
Les quatre panneaux en maille dentelle, sans problèmes. Le blocage, un peu plus ardu vu que je n’ai pas réussi à obtenir deux panneaux de la même taille. Mais puisque j’avais exactement le même nombre de mailles et de rangs, je ne me suis pas trop inquiétée. Ensuite, les coutures. Le dessin m’a un peu aidé mais j’ai mis du temps à comprendre. En fait il faut ajuster les panneaux verticaux de façon à ce qu’ils se retrouvent en diagonale, comme sur la photo au-dessus. C’est comme un puzzle, un bout de chaque panneau est cousu à deux autres. Ensuite on fait les coutures des côtés, qui se retrouvent cachées sous les bandelettes de jersey endroit tout autour du sac. Un peu long mais j’y suis arrivée.

So far, so good. The real trouble started with the outer edges. I had to pick up 32 stitches for each small side (you see two of them in diagonal on the picture above – 8 in total), and sometimes I simply did not have enough. So I just picked odd numbers. Wrong call. When I started following the instructions for the woven handle, nothing worked. So I switched to the cord handle variation – nothing doing. Until I realized I had the wrong number of stitches. Rather than starting all over again (I tend to be lazy these days), I just went back to the last row of my outer edge and knitted an extra row, making or removing stitches along the way to get the proper number.

Jusque là, tout allait bien, Les ennuis ont commencé avec la bordure externe. Je devais relever 32 mailles sur chaque petit côté (vous en voyez deux sur la photo au-dessus – 8 au total), et comme je n’avais pas vraiment assez de mailles, j’ai juste relevé au petit bonheur. Mauvais choix. Lorsque j’ai commencé à suivre les instructions pour les poignées tressées, ça n’allait pas. J’ai changé de poignée et tenté la variante cordelette – rien à faire. Jusqu’à ce que je comprenne que le nombre de mailles était essentiel, Plutôt que de tout défaire et de recommencer (je suis un peu paresseuse en ce moment), je suis revenue au dernier rang de ma bordure et j’ai refait un rang en ajoutant ou en enlevant des mailles au besoin pour arriver au bon nombre sur chaque côté.

Then I went back to the cord handle variation and could not make head or tail of the instructions. Seriously I tried several times, I could not understand it. So back again to square one, end of the outer edge. I switched back to the woven handle variation, the one that failed originally, but with the correct number of stitches it was much easier. This time it worked. Hooray. Forget that my inner edge seems all over the place (see above). It is hidden inside. Knitting the woven handle itself was quicker than I thought.

Ensuite j’ai repris ma finition cordelette mais impossible de comprendre les instructions. Franchement j’ai essayé pourtant, mais je ne comprenais vraiment pas. Donc je reviens à mon point de départ, le dernier rang de la bordure, et je recommence la variante tressée. Ce coup-ci ça fonctionne, évidemment j’ai le bon nombre de mailles maintenant. Youpi ! Bon, on oublie le fait que la bordure interne c’est un peu n’importe quoi (voir ci-dessus). Pas grave, elle est à l’intérieur. La poignée tressée est vite tricotée heureusement.

Oh, I forgot to mention they were errors in the pattern as well, in different places, so part of the headaches were making the mistake, understanding the mistake and correcting the mistake each time I found one. I dutifully recorded them on my Ravelry page and sent as a comment to the designer. No feedback yet. Which is when I realized that all 5 projects on Ravelry were the designer’s projects, the different variations of the bag + the pattern page. I was the first brave knitter to try and make that bag. I don’t know if I have to kick myself for being so dumb, or applaud my bravery and most of all, the fact that I managed to knit and finish it. Anyway, if you are ever interested in knitting this bag, if you don’t have the strong urge to run away after reading this, I strongly recommend you read my notes. And I am still hoping, one day, to understand the cord variation. It might seems strange, but despite the headaches, I could imagine knitting a lace version, or a super bulky one, the day I will know how to sew and make a lining. The result was worth it, it is a lovely bag, and a pretty unique one it seems.

Ah, avant que j’oublie, il y avait pas mal d’erreurs dans le patron, à plusieurs endroits, donc j’ai passé du temps à faire les erreurs, comprendre les erreurs pour finalement corriger les erreurs. Je les ai ensuite soigneusement relevées et notées sur ma page projet dans Ravelry et envoyées en commentaire à la créatrice. Pas de retour pour l’instant. C’est là que j’ai réalisé que les 5 projets en question n’étaient que les différentes variations du patron (donc tricotés par la créatrice elle-même) + la page patron. Je ne sais pas si je dois me gifler de ne pas avoir compris cela avant, ou applaudir mon courage, et surtout, le fait que j’ai réussi à terminer ce sac. Bon, bref, s’il vous intéresse, et que je ne vous ai pas donné envie de fuir en courant, je vous recommande de lire mes notes avant (en anglais). Et j’espère peut-être un jour arriver à comprendre la version cordelette. Ca va paraître étrange, mais malgré les prises de tête, je me vois bien tricoter une nouvelle version un de ces jours, soit en laine dentelle très fine ou en laine bien épaisse avec une doublure, le jour où je saurai coudre. Le résultat en vaut la peine, c’est un sac charmant, et en plus, assez unique apparemment.

much ado about not knitting…part 2

So, what do I do with my cotton stash? After the lovely Shore swatch, I had to accept the idea that this color combination was absolutely not right for me. But I kept clinging to the idea of a project that would use all these colours at the same time. Stashbusting, you know ? What about a night gown, a kind of long tunic ? Cotton is light, and nobody sees the colors at night, right, so they won’t bother anyone. Off I go for another swatch. I had found this lovely pattern in my library that required about the same quantity of the same yarn: the Chevron Minidress from Vogue Knitting Summer 2015.

Bon alors, je fais quoi avec tout ce coton ? Après mon joli petit échantillon pour Shore, que je trouve toujours aussi mignon, j’ai accepté l’idée que ce mélange de couleurs n’était franchement pas ce qui était le mieux pour moi. Mais je m’accrochais à l’idée d’un projet qui rassemble toutes ces couleurs, histoire de faire baisser le stock ! Pourquoi pas une petite chemise de nuit, une tunique un peu longue ? Le coton c’est léger, et la nuit on ne voit pas les couleurs, donc ça ne gênera personne. C’est reparti pour un autre échantillon. J’avais trouvé ce joli patron dans ma bibliothèque qui demandait exactement le même fil, la mini robe chevron de Vogue Knitting Eté 2015. Le motif est une sorte de flamme qui est assez intéressant à tricoter.

Yeah, well, it is still awful – I really don’t like this combination. Oh boy, what am I going to do ? If I keep swatching like this, I might not have enough yarn left for a real project. I have no choice but to split these colors apart and work on smaller projects that will required one or two colors only. It will be less disastrous. This not quite celadon green is going to be a cute bag. I had already made a list of my favorite knitting or crochet bag patterns, and I chose Janet Leigh, a lovely lace bag with several handle versions. So this is what has been on my needles for a couple of weeks. I’m nearly finished.

Bon, franchement, non, rien à faire, ça ne passe toujours pas. Aie, aie, aie…je fais quoi maintenant ? Si je continue à faire des échantillons, je risque de manquer de fil pour un vrai projet.  La solution: des petits projets qui n’utilisent qu’une ou deux couleurs, histoire de limiter les dégâts. Et ce vert pas vraiment céladon va devenir un petit sac. J’avais déjà repéré plusieurs modèles de sac au tricot et au crochet, et j’ai choisi Janet Leigh, un sac au motif dentelle qui propose plusieurs choix d’anses. Alors voilà ce qui se trouvait sur mes aiguilles ces derniers temps. J’ai presque terminé.

But I have not totally forgotten Shore, I still love this cute sweater. I would need cream and pale grey, and I could keep the coral, the pale pink and yellow – I think this combination would work better for me. Or maybe black instead of cream, for an interesting contrast. Or else this lovely Purl Bee two-color cotton cowl in pale pink and coral, what do you think ? So many possible choices.

Je n’ai pas tiré un trait sur Shore pour autant, ce modèle m’attire toujours. Il me faudrait du crème et du gris pâle, et je pourrai garder le corail, le rose pâle et le jaune – cette combinaison de couleurs m’irait mieux, je pense. Ou bien du noir à la place du crème, pour créer un contraste intéressant. Ou sinon un petit col de coton en rose et corail, comme le Col coton bicolore de Purl Bee ? Trop, trop de choix possibles.

Two-Color Cotton Cowl | Purl Sohopicture/photo Purl Soho

With the pale blue, I might knit another bag – it is the worst colour against my skin, as a bag it will be perfect. Same for the apricot. I will end up with a pretty collection of market bags to go shopping, much nicer that the reusable shopping bags. But so much less glamorous than the lovely Valentino sweater that started this whole story. Who knows, maybe one day….
Avec le bleu pâle, je vais me tricoter un autre petit sac – c’est la pire couleur pour mon teint, en sac filet ce sera parfait. Idem pour l’abricot. Je vais avoir une belle collection de sacs filet pour faire le marché, c’est quand même plus joli que la plupart des sacs réutilisables. Mais bien moins glamour que ce beau pull Valentino qui est à l’origine de toute cette histoire. Un jour peut-être….

much ado about not knitting

Two years ago I travelled to Paris, and fell in love with a sweater from Valentino. This one:
Il y a deux ans, lors de mon voyage à Paris, j’ai craqué sur ce pull Valentino:

I remember thinking: what ! 1,200 euros for a simple knitted sweater, I’m sure I could do that. So started this idea of recreating this stunning piece. I spend the next few months searching for the right yarns, after studying the pattern and effect on pictures, as much as I could. I even started to draft a kind of pattern for it, as you can see from these poor ipad shots below.
Je me souviens avoir pensé: quoi ! 1 200 euros pour un simple pull, je suis sûre que je pourrais m’en tricoter un pareil. L’idée de recréer ce modèle magnifique a germé tranquillement, et j’ai passé les mois suivants à rechercher les meilleurs fils, après avoir grossi l’image et étudié le modèle d’aussi près que possible. J’ai même commencé des calculs savants pour ébaucher un semblant de patron, comme vous pouvez le voir sur ces photos d’ipad pas très nettes.

I saw beautiful yarns, and the best color palette I could find was from Quince & Co. But faced with all these beautiful skeins, I suddenly realized that pastels would work better for a spring sweater, and wool might not be the best choice. So I start searching for a summer yarn and I find the right palette in Cascade Yarns Ultra Pima. Granted, it will look quite different from the original, but I think I can get the effect I want. Or will I?
J’ai vu de belles laines, et la meilleure palette de couleurs était sans conteste chez Quince&Co. Mais je me suis dit que la laine serait trop chaud pour un modèle plutôt printanier. Je me suis tournée vers le coton, pour finalement trouver une palette qui me plaisait en Cascade Yarns Ultra Pima, un beau coton d’épaisseur DK. Bon, c’est sûr, cela risque d’être assez différent de l’original mais je devrais pouvoir créer l’effet que je veux. Ou bien ?

I started playing with numbers and patterns last year, trying to find patterns in similar weight to get the basic frame and build from there. Then we moved and all that, and my yarns remained stuck in its project bag until I finally let it out a couple of weeks ago. Time to swatch, for real. So first, I tried a few rib stitches to choose the best one. Actually, this weird apricot is a wrong choice that was replaced by the deep coral. I decided to keep it and use it for the swatching process.
J’ai commencé à jouer avec les chiffres et les patrons l’année dernière, en cherchant des modèles que je pourrais facilement adapter pour me servir de base . Puis nous avons déménagé, mes pelotes sont restées coincées dans leur sac projet jusqu’à ce je me décide à finalement les ressortir début mai. Cette fois, c’était le moment de faire mes échantillons pour de bon. J’ai commencé par tester différents styles de côtes pour trouver la meilleure. Cet abricot est un choix raté qui a été remplacé par le corail vibrant. J’avais décidé de le garder pour pouvoir faire des tests.

I tried three types of rib stitches: the plain 1×1 rib at the bottom, followed by the same 1×1 rib but with knit through the back loop on the right side, then a full twisted tib on top. I found that the second method worked better. So I started swatching for the chevron effect. And then it dawned on me.
J’ai testé trois types de côtes; la côte 1×1 toute simple, puis la même mais en tordant la maille endroit sur les rangs endroits (c’est à dire en tricotant la maille endroit par l’arrière), pour finir par des côtes perlées (maille torse des deux côtés). La deuxième méthode était la plus proche du modèle. Ensuite j’ai commencé mon échantillon pour le chevron. Et là, j’ai enfin compris.

It’s not going to work out. At all. This is not the right yarn, not the right weight, not the right colors. In fact, it is going to look pretty awful. As I study the sweater pictures more closely, I can see that the weight of the Valentino yarn must be closer to chunky, considering the small number of stitches per inch. The yarn is silk, but a kind of rough silk, and the best yarn to get a similar result would be a mixture of wool and mohair, certainly not silky cotton.
Franchement, ça ne va pas le faire. Du tout. Ce n’est pas la bonne laine, ni la bonne épaisseur, ni les bonnes couleurs. En fait, cela risque même d’être assez hideux. Je me penche sur les photos des modèles de plus près et je vois que le pull Valentino doit être tricoté en laine assez épaisse, vu le nombre de mailles au centimètre. Le modèle est en soie, mais ce doit être une soie assez rustique, il me faudrait un mélange de laine avec un peu de mohair pour retrouver l’effet du pull, et pas un coton soyeux.

So what to do now, with all this cotton ? I thought about Shore, this lovely striped sweater using lovely shades of cotton/wool blend. So I swatched again. The stockinette definitely works better for these colors, but I’m still not convinced. It looks very retro, with a 70s vibe. These are not my colors at all, but I kind of like the result. So will I knit a Shore? I will tell you on the follow-up post.
Bon, je fais quoi maintenant, avec tout mon coton ? J’ai pensé à Shore, un petit pull charmant qui utilise des jolies teintes dans un mélange laine et coton. C’est reparti pour un échantillon. Franchement, le jersey endroit, ca va beaucoup mieux, mais je ne suis pas complètement convaincue. Les rayures ont un petit côté rétro 70s très tendace, mais ce ne sont pas mes couleurs. Pourtant j’aime bien le résultat. Alors, est-ce que je vais tricoter un Shore ? La suite au prochain billet.

 

Don’t be afraid of frogging

N’ayez pas peur de détricoter

Sometimes frogging is the only solution. A solution some knitters might be reluctant to choose, thinking their beloved project can somehow be salvaged. And sometimes it can. In my case, I chose to frog something that was close to completion, without the slightest tinge of regret.
Parfois le détricotage est la seule solution. Une solution que certaines tricoteuses pourraient redouter, pensant que leur projet peut être sauvé, d’une façon ou d’une autre. Et parfois c’est possible. Dans mon cas, j’ai choisi de détricoter un projet proche de la fin, sans la moindre once de regret.

I had some yellow yarn in my stash I really wanted to use, and thought it would be a lovely sweater for spring. But I kept hesitating between two patterns from the Pompom Fall 2016 issue: Thessaly was calling me with its twisted rib and beautiful texture, but it is the yellow colour of Rocquaine, reminding me of my yarn, that finally convinced me. I carefully took my measurements and saw I had just the right amount of yarn for the size 2, which seemed to work for me.
J’avais une belle laine jaune dans mon stock que je voulais vraiment utiliser, et je me suis dit que ce sera parfait pour un pull de printemps. J’ai hésité longtemps entre deux modèles du magazine Pompom de l’automne dernier: Thessaly m’appelait avec ses côtes twistées et son motif subtil, mais la couleur jaune de Rocquaine, qui me rappelait ma laine, m’a convaincue de commencer ce pull. Après avoir pris mes mesures avec précaution, j’ai vu que j’avais exactement la quantité de laine recommandée pour la taille 2, qui semblait la plus appropriée.

As I started knitting it became obvious I had to add some length to the body, that went up very quickly, because the pattern seemed quite short. I hate sweaters that show your navel everytime you raise the arms. So I added about 3 inches more, before starting the ribbed hems. But this created another problem. I was running out of yarn for the sleeves.
Mais à mesure que je tricotais le torse, qui est monté très vite, j’ai vu que j’allais devoir rallonger le tout. Je déteste les pulls trop courts qui dévoilent le nombril dès qu’on lève les bras. J’ai donc rajouté à peu près 7 centimètres vers le bas, avant d’attaquer les bords en côtes. Du coup, je risquais de me retrouver sans assez de laine pour les bras.

I had a  choice of making this a 3/4 or even an elbow length sleeve, or just start over. The thing is, I kind of started tightening my gauge on the sleeve, to save my yarn – wrong call. The sleeves became a bit too tight, when the rest of the body was just right. I made size two, and size three would probably have worked better for me overall. But not with this yarn.  So I said bye bye to Rocquaine. You’re a lovely pattern, I even enjoyed your provisional cast-on, if you can believe that. But it won’t be for now. It was nice hanging out with you for a while though. So long! That being said, it is a great pattern, very lovely to knit.
Le choix était donc de faire des manches 3/4 ou aux coudes, ou recommencer. Le problème, c’est que j’ai bizzaremment commencé à resserrer un peu ma tension, pour économiser ma laine – mauvaix choix. La manche est devenue un peu trop serrée, alors que le reste du corps était juste comme il faut. En fait, j’aurais pu facilement passer à la taille au-dessus, pour être plus à l’aise. Mais pas avec cette laine. Du coup, j’ai dit au revoir à Rocquaine. Joli modèle, j’ai même aimé faire le montage temporaire, ce que je déteste d’habitude. Mais ce sera pour une autre fois, peut-être. Ceci dit, je le recommande – il est vraiment très agréable à tricoter.

I happily frogged and posted my frogging in Instagram, which prompted calls from my friend: Why ! Murder ! Massacre! Oh yeah, girls, I am happily killing my sweater. Guess what! I am just going to make another one.
J’ai détricoté avec un grand bonheur, et posté mon exploit sur Instagram. Mes amies ont crié au massacre – pourquoi ? Eh oui, les filles, j’ai tué mon pull. Mais vous savez quoi? Je vais en faire un autre.

Oh yeah, I'm sure…bye bye sweater 🐸🐸🐸 #frogging #ripit #knitting

A post shared by miss agnes (@readytoknit) on

Thessaly won in the end.  And with a full week-end of rest and knitting, I can see my new lovely cardigan taking shape. I just love these twisted ribs and the faux cables running down the side.
Finalement c’est Thessaly qui a gagné. Un week-end de repos et de tricot et je commence à voir se dessiner mon nouveau gilet de printemps.

 

In the end, the equation is easy. Trading hours of knitting, always a pleasure, against a finished product that won’t fit or not be worn? Frogging wins everytime in my book. I actually have a few others projects I could put on my frogging pile. At this rate, my stash will last for ever.
Enfin de compte, le calcul est facile à faire. Des heures supplémentaires de tricot, qui sont toujours un plaisir, contre un produit fini qui n’ira pas ou restera au fond du placard. Pour moi, le détricotage gagne à tous les coups. En fait, j’ai quelques autres projets qui sont sur ma liste de détricotage. A ce rythme, je ne suis pas prête de me débarrasser de mon stock.

What about you? Love frogging, or hate it?
Et vous, aimez-vous détricoter? Ou vous détestez?

Continue reading

DDF#11 – quick and comfy

le défi de Novembre – rapide et cosy

I am just in time for the monthly challenge of Mes petites récréations. The theme for this month is: ‘waiting for the holidays’. Well I’m just waiting for this year to be over, truly. We are facing serious illness of one of our close relatives, the kids are finding it hard to adjust to the French school system, and we have to pack all our stuff again to move to a new house by the end of the month. So the stress level is quite high, and my heart is not really into knitting and blogging right now. Still, keeping up with this little challenge helps me find a bit of a structure in these chaotic moments.

 

ddf

J’arrive juste à temps pour le défi du mois de Mes petites récréations. Le thème du mois: ‘en attendant les fêtes’. Franchement j’attends juste que cette année se termine.  Nous faisons face à une grave maladie dans la famille proche, les enfants trouvent difficile de s’adapter au système scolaire français, et nous devons de nouveau tout emballer pour partir vers une nouvelle maison dans trois semaines. Autant dire que le niveau de stress est pas mal élevé, et mon cœur n’est pas trop à tricoter et bloguer en ce moment. Tout de même, essayer de suivre ce petit défi m’apporte un peu de structure qui est bienvenue dans ces moments chaotiques.

img_1051

Earlier in November I managed to finish my Origami, and with the remaining yarn decided to knit a quick and easy hat. I settled for Wurm, a free pattern that has been around for a while and always tickled my fancy. I was not disappointed. It is really easy, apart maybe from the double brim that requires a bit more attention, but after that, it is smooth sailing with alternating rows of purls and knits. Nothing to count except your rows maybe, no chart to follow, no complicated decreases at the crown and I even managed to start and finish it all on my 16” circular needles.
Début novembre j’ai enfin terminé mon Origami et décidé de tricoter un petit chapeau rapide avec le fil restant. J’ai choisi Wurm, un patron gratuit qui est sorti depuis longtemps mais qui m’a toujours intrigué. Je n’ai pas été déçue. Il est très facile, à part peut-être le bord doublé qui demande un peu plus d’attention, mais après cela, c’est juste du tricot plaisir avec une alternance de rangs endroits et envers. Rien à compter si ce n’est les rangs, pas de diagramme à suivre, pas de diminutions compliquées pour le haut du bonnet. J’ai même réussi à tout faire sur mes aiguilles circulaires de 40 cm.

img_1052

I love the double brim, it is the second time I am knitting a double brim hat and it is so much better than a simple brim. It seems to hold much better on your head, so your ears stay really nice and tucked in under. I knit the largest size so that all my hair can fit into it, and I’ve been wearing it for the last ten days with great pleasure. Even my daughter finds it pretty cool, which in my book is high praise.
J’aime le double bord, c’est le deuxième bonnet que je tricote avec un bord doublé et c’est tellement mieux qu’un bord simple. On dirait que le chapeau tient bien mieux sur la tête, et les oreilles sont confortablement installées dessous et bien au chaud. J’ai tricoté la plus grande taille pour pouvoir y ranger ma masse de cheveux, et je le porte depuis dix jours avec grand plaisir. Même ma fille le trouve cool, c’est dire.

Pattern/patron: Wurm – Katharina Nopp

Yarn/Fil: Bergère de France – Bergerama (100% acrylic) colorway/coloris Vendange

mind the gap!

First of all, thanks a lot for all your kind comments on my unfinished Origami. I can’t wait to finish it and share pretty pictures of it.
So, what gap am I talking about ? The gap that appears when you knit on DPNs. You know what I mean, right ? This nasty gap or gutter that forms as you turn and switch needles. Maybe you have no such problem, but I have had this issue since I started knitting in the round. Here is a beautiful example, illustrated by my first pair of socks. Can you see this unwanted, ugly gutter in the middle of the sole here ? Awful. I have this on all my socks.
Tout d’abord, un grand merci pour tous vos gentils commentaires sur mon Origami non fini. J’ai hâte de le terminer et de vous montrer de jolies photos.
Alors, de quoi je parle exactement? Le creux (the gap) qui apparaît lorsque vous tricotez avec des doubles pointes. Vous voyez de quoi je parle, non? Ce fossé disgracieux qui se forme lorsqu’on passe d’une aiguille à l’autre. Peut-être que vous n’avez pas ce problème, mais moi, depuis que je tricote en rond, impossible de m’en débarrasser. En voici un magnifique exemple, illustré par ma première paire de chaussettes. Vous le voyez cet affreux creux non désiré au milieu du pied ? Horrible. J’ai ça sur toutes mes chaussettes.

img_1047

I tried about everything I could think off, tightening the yarn as I switched needles, tightening the second stitch on each new needle to reduce this irritating gap, nothing doing.  So when it was time to start knitting my Origami sleeves in the round, I first tried the magic loop. I had done this before with this beautiful Askew cardigan, and it worked perfectly. But the yarn for Askew was a lovely blend of wool and silk, so smooth it was gliding on my circular needles and it was the only time the magic loop really worked for me. When I tried it with this acrylic Bergerama, I could not go beyond the cast-on row. I knew it was either the DPNs, or rework the pattern to knit the sleeves flat. Until I remembered a post about this exact same issue from Becca (The Knitted). It seemed so simple that I did not really think it would work, but hey – I might as well give it a try.
J’ai essayé tout ce que je pouvais, tirer sur le fil pendant le changement d’aiguille, resserrer au maximum la deuxième maille sur la nouvelle aiguille pour réduire le fossé, rien à faire. Du coup, quand il fut temps de commencer les manches de mon Origami, en rond, j’ai d’abord essayé le ‘magic loop’. Je l’avais déjà fait pour mon gilet Askew, et cela avait très bien fonctionné. Mais le fil pour Askew était un mélange délicieux de laine et soie, tellement doux que le fil glissait sur mes aiguilles circulaires, et c’est bien la seule fois que le ‘magic loop’ a bien marché pour moi. Lorsque j’ai essayé avec ce fil acrylique Bergerama, je n’ai pas réussi à dépasser le montage de mailles. Je savais que je n’allais pas y couper: les doubles pointes, ou bien retravailler le patron pour tricoter mes manches à plat. Jusqu’à ce que je me souvienne d’un petit billet sur le sujet par Becca, du blog The Knitted. Cela avait l’air tellement simple que je ne pensais pas vraiment que cela marcherait, mais bon – ça me coûtait rien d’essayer.

Before: I put the new right hand needle on top of the previous one, and start knitting. It is painfully obvious that there is a lot of space here, and this creates the gap.
Avant: je mets la nouvelle aiguille au-dessus de l’aiguille précédente, et je commence à tricoter. C’est assez évident qu’il y a beaucoup d’espace entre les deux aiguilles ici, ce qui crée le fossé.

img_1042

After: Becca’s tip is to position the needle, not on top, but below the previous needle. In doing so, you greatly reduce the space between the needles and you are also able to tighten the yarn as you work that first stitch on the new needle. To be fair, I found it a bit akward at first, the needle on my right hand was in the way and had a tendency to poke into my palm, but with a bit of practice I was able to find a way to grasp it in my palm and knit the stitches with a bit more ease. Purling will take a bit more practice, but I managed to knit my entire garter neckline on DPNs too, slowly but surely.
Après: le truc de Becca consiste à positionner l’aiguille, non pas au-dessus, mais en dessous de l’aiguille précédente. En faisant cela, vous réduisez grandement l’espace entre les aiguilles et vous êtes aussi capable de resserrer le fil correctement dès la première maille de la nouvelle aiguille. Pour être honnête, j’ai eu un peu de mal au début, l’aiguille dans ma main droite me gênait et me rentrait dans la paume, mais avec un de pratique j’ai trouvé comment la bloquer et tricoter plus aisément. Les mailles à l’envers vont me demander un peu plus de pratique, mais j’ai quand même réussi à tricoter mon encolure au point mousse en double-pointes de cette façon, lentement mais sûrement.

img_1045

So, did it work ? The proof in picture.
Alors, ça fonctionne ? La preuve par l’image.

img_1046

Ta-da! Works perfectly – no gap ! I am so, so pleased with my sleeves, you have no idea. And all it took was this tiny adjustment. A big thanks to Becca, and all the wonderful bloggers out there who share their tips and techniques to help all of us become better knitters. I hope it will help you too.
Ta-da ! Ca marche – plus de fossé ! Je suis tellement, tellement fière de mes manches, vous ne pouvez pas savoir. Tout cela grâce à un petit ajustement. Un grand merci à Becca, et à toutes les blogueurs et blogueuses qui partagent leurs trucs et techniques pour nous aider à progresser. J’espère que ce petit truc vous aidera aussi.

#slowfashionoctober – week 3

Handmade – Fait main

There are a lot of though provoking questions on this week’s topic, about style, fit, skills, stash, as well as making time and space for making.
Pas mal de questions qui invitent à la réflexion avec le sujet de cette semaine, à propos de style, expertise, patrons, stock, le temps et l’espace pour faire.

Style

My style is more American than French. I value comfort above all, without sacrificing style. I am slowly getting better at choosing my knitting projects, but for the fit, well, it is still a work in progress. I made a drastic step forward the day I stopped seeing myself as a young girl with a Small size and acknowledged my middle-aged body that needed a Medium size. I am still struggling with measuring properly though, and I’m not sure I have found the perfect method yet.
Mon style est plus américain que français. Le confort passe avant tout, sans sacrifier au style. Je deviens meilleure pour choisir mes projets de tricot, mais pour ce qui est de l’ajustement, j’ai encore des progrès à faire. J’ai fait un grand pas en avant le jour où j’ai cessé de me voir comme une jeune fille en taille Small et que j’ai enfin accepté mon corps de femme mûre, en taille Medium. Mais j’ai encore du mal à bien mesurer correctement, je ne suis pas sûre d’avoir trouvé la bonne méthode.

Skills – compétences

When I started knitting, I chose my projects so as to learn a new skill each time: circular knitting, cables, bobbles, lace and so on, mainly on accessories. This helped me grow more confident to tackle on more ambitious projects like sweaters and cardigans. I also knit an afghan I knit for my daughter just a few months after starting knitting in earnest. It was an easy pattern with just two different stitch patterns. This was a perfect way to learn to knit regularly with an even tension, and I learned the mattress stitch as well. After that, everything was possible.
Lorsque j’ai commencé à tricoter, je choisissais mes projets principalement pour apprendre une nouvelle technique à chaque fois: tricoter en rond, torsades, dentelle, nodes, etc., principalement sur des accessoires. Cela m’a aidé à acquérir de la confiance pour m’attaquer à des projets plus ambitieux comme des pulls ou des gilets. J’ai également tricoté une couverture pour ma fille quelques mois après avoir commencé à tricoter. C’était un patron assez simple avec juste deux types de points, mais la répétition m’a permis de travailler ma tension et la régularité des mailles, et d’apprendre la couture invisible. Après cela, tout était possible.

img_0332

Go to patterns – Patrons de prédilection

My go to patterns: those I knit several times, such as Arbutus, McMilne (see here) or Flax. Easy patterns, easy to wear and adapt to different outfits.
Mes patrons préférés: ceux que j’ai tricotés plus d’une fois, comme Arbutus, McMilne (voir ici) ou Flax. Des patrons simples, faciles à porter et qui vont avec plusieurs styles de tenues.

Getting and making too much – Trop acheter et tricoter

How to avoid mindless acquisition of yarn? I discussed this last year when I realized my stash was not working for me. The first decision was to stop suscribing to different yarns clubs and stop shopping at WEBS or Knit Picks. I mean, the sales were always so tempting, and I always rationalized any purchase as I could find a pattern I liked to use the yarn. Until I realized I could not knit 5 sweaters per season.
Making too much: I have quite a collection of cowls and hats (my hat collection has grown substantially after last year’s Fringe Hatalong). So this year, I’m not planning any accessories. I am now assessing what I have been making these past few years: things that are not worn are frogged, the yarn reclaimed and set aside for future projects. Which means my stash is nowhere near to be empty.
Comment éviter d’acheter de la laine sans réfléchir? J’ai discuté de cela l’année dernière lorsque j’ai réalisé que mon stock ne travaillait pas en ma faveur. La première décision fut d’arrêter les clubs de laine et les soldes massives de WEBS ou Knit Picks, toujours super tentantes. Je rationalisais toujours mes achats en planifiant un patron précis avant de commander un stock de laine en solde, jusqu’à ce que je réalise que je n’étais pas capable de tricoter 5 pulls par saison.
Faire trop: j’ai un stock imposant de cols et de bonnets (le Hatalong de l’année dernière a considérablement agrandi ma collection en quelques semaines). Du coup, je me calme cette année. Je suis en phase d’évaluation de ce que j’ai fait ces dernières années: ce qui n’est pas porté est détricoté, je récupère la laine et la mets de côté pour des projets futurs. Ce qui fait que mon stock ne désemplit pas très vite.

img_1027

Making time and space to make – prendre le temps de faire

Everyone has 24 hours each day. What we choose to do with them is up to us. I choose knitting whenever I can, trying to maintain balance with all the other things that need to be done and the things I like to do outside of knitting. I love the idea of always having a project in the works, or in planning. It keeps me moving forward. As for space, I should have a bit more soon, with a room of my own in a new house. I’ll tell more about it when the time comes.
Nous avons tous 24 heures par jour. Il n’appartient qu’à nous de choisir ce que nous faisons de ces heures. Je choisis de tricoter dès que je peux, tout en essayant de garder l’équilibre avec toutes les autres choses qui doivent être faites, et les choses que j’ai envie de faire en-dehors du tricot. J’aime avoir toujours un projet en cours ou un projet à planifier. Cela me pousse vers l’avant. Pour ce qui est de l’espace, je devrais bientôt en avoir un peu plus, avec une pièce rien qu’à moi dans une nouvelle maison. Je vous en dirais plus lorsque le moment sera venu.