summer plans

My dear readers, sorry for being so inactive on my blog these past few weeks. I just got over a couple of nasty weeks, with a bad cough that would not leave me alone day or night. And I could write a whole post on the weird side effects of the cough syrup the pharmacist sold me (hallucinations and vertigo, check). The weather has been crazy these past few weeks, and today a heat wave is hitting our country that should last a whole week. Thankfully we’re just on the northern west corner and we should experience a slightly milder version of it, i.e less than 40° C (around 100° F). Anyway. This is the first week-end of summer and a very appropriate time to share my summer knitting plans.

Mes chers lectrices, désolée d’être aussi peu active sur mon blog en ce moment. Je sors de deux semaines désagréables, avec une toux sèche qui ne voulait pas me laisser tranquille de jour comme de nuit. Et je pourrais écrire un billet entier sur les effets secondaires du sirop que m’a vendu la pharmacienne (hallucinations et vertiges, entre autres). Le temps est un peu fou en ce moment, et la vague de canicule annoncée ne présage rien de bon. Heureusement, nous sommes dans le petit coin nord-ouest qui devrait subir quelques degrés de moins que les autres. Enfin. C’est le premier week-end de l’été et le moment parfait pour vous faire part de mes projets tricotesques de la saison.

This Cozette yarn has been in my stash for so long, it broke when I tried to cake it. My, that was a bit scary. The yarn was so entangled it took me a while to slowly untangle it while on the swift, then gently cake it so that it wouldn’t break again. It is very soft. I did a bit of research in Ravelry and found another knitter who knit the pattern I had in mind with the exact same yarn, exact same quantity. Her version is a small/medium size, so I hope I will have enough yarn for the size above. Worst case scenario, I will shorten the sleeves.

Ce fil Cozette est un des plus vieux résidents de mon stock, et m’a donné du fil à retordre, sans faire de vilain jeu de mots. J’ai en même eu peur. Chaque écheveau était tellement emmêlé qu’il m’a fallu beaucoup de patience avant de pouvoir en faire des pelotes, vu qu’au premier essai, le fil s’est carrément cassé. Il est très très doux mais j’y vais mollo. Au cours de mes recherches sur Ravelry, j’ai trouvé un projet qui utilisait le patron que j’avais en tête avec exactement le même fil, et la même quantité que moi. Mais en version small, j’espère donc avoir assez de fil pour ma version medium. Au pire, je raccourcirais les manches.

Next on the list: a small cardigan to complement this gorgeous dress I found on sale last summer. This is a Banana Republic dress that was greatly reduced, and I felt brave enough to venture into the red, which is not part of my usual colours. Therefore I had nothing to match, I need a little something to cover the shoulders. I thought about a shawl or a small shrug, and then I remembered this pattern. Won’t it be perfect, with a bit of floral lace to echo the flower motif of the dress? I love this dark red and silky yarn, and I’m really eager to cast on.

Le deuxième projet sur la liste : un petit gilet pour compléter cette robe magnifique que j’ai trouvé en soldes l’été dernier. C’est une robe Banana Republic au prix super réduit, et je me suis sentie assez courageuse pour oser le rouge, qui ne fait pas partie de mes couleurs habituelles. Du coup, j’ai rien qui va avec, il me manque un petit quelque chose de sympa sur les épaules. J’ai pensé à un châle ou un boléro, et puis je me suis souvenue de ce patron. Ca va être vraiment parfait, non, surtout avec le petit motif floral dentelle pour rappeler le motif de la robe ? J’aime beaucoup ce fil rouge profond soyeux. J’ai hâte de commencer.

Finally, I decided to cast-on for a pair of socks with this gorgeous Burberry inspired colorway. When Tanis Lavallee released her favorite sock patterns, I decided it was a great opportunity to try the toe-up version with an after-thought heel. This yarn is sold in two small skeins so that you can knit the same exact pair of socks. And you always need a small, portable project in the summer season. Ideal for picnics and outings, it will result in a nice new pair when summer ends.

Pour finir, j’ai commencé une paire de chaussettes avec ce magnifique fil inspiré par les motifs Burberry. Lorsque Tanis Lavallee a sorti ses patrons de chaussettes préférées, j’ai pensé que ce serait l’occasion parfaite de tester la version du bas vers les haut, avec le talon tricoté après coup. Ce fil chaussettes est conçu pour que vous puissiez tricoter exactement les deux mêmes chaussettes, puisque vous commencez du même côté, et la séquence de rayures est identique. On a toujours besoin d’un projet facile à transporter pour les pique-niques et les sorties de l’été. Et en plus, je vais me retrouver avec une paire toute neuve pour l’automne.

So here are my plans for Summer knitting. Swatches have been done and two projects are ongoing. Tell me, what are your plans for the summer? Knitting, crochet, sewing, let me know in the comments. Enjoy the summer!

Voilà pour mes projets de l’été. Les échantillons ont été faits et deux projets sont en cours. Et vous, quels sont vos plans pour l’été ? Tricot, crochet, couture, dites-moi tout dans les commentaires. Profitez-bien de l’été, mais restez au frais cette semaine.

Advertisements

yarn in travel: amsterdam

I just love it when bloggers share their trips to yarn stores I might never go to. I feel like I can enjoy it as well, shopping vicariously in a way. So now it’s my turn to share some pics taken during our recent trip to Amsterdam. This city is so beautiful, my kids loved it and we enjoyed every moment, even if it was freezing cold that week. To fight against the Northern winds, hand knits were a must, and I was glad to have packed a hat, cowl and mittens. Of course, I could not go there and not visit Stephen & Penelope’s yarn store, which was conveniently situated not far from our hotel, in a lovely district.

J’adore quand les blogueuses nous font partager leurs découvertes de boutiques dans lesquelles je ne mettrais sans doute jamais les pieds. J’ai l’impression d’en profiter un peu, à distance. Alors c’est à mon tour de vous partager quelques photos prises lors de notre récent voyage à Amsterdam. Cette ville est tellement belle, mes enfants ont adoré et nous en avons bien profité, même si les températures étaient glaciales. Pour contrer le vent du Nord, les petites laines fait main étaient de rigueur, et j’ai été bien heureuse d’avoir apporté un bonnet, un col et des mitaines. Bien sûr, je ne pouvais pas me rendre à Amsterdam sans visiter la boutique de Stephen & Penelope, située non loin de notre hôtel, dans un quartier très sympathique.

I asked my daughter to take her phone and snap great pictures as I was admiring the gorgeous displays, and she happily obliged. So for your pleasure, I hope, a quick tour of the store, starting with the window and the amazing yarn-bombed bicycle. A real Dutch bike, of course.
J’ai nommé ma fille photographe en chef pendant que je m’en mettais plein les mirettes dans la boutique. Elle s’est bien débrouillée. Alors j’espère que vous appréciez cette petite visite de la boutique, en commençant par la vitrine et cette incroyable bicyclette toute de laine vêtue. Un vrai vélo hollandais, bien sûr.

This little display is at street level, after the bench that you can see from the window.
Ce petit assemblage se trouve au niveau de la rue, après le banc que vous pouvez apercevoir depuis la vitrine.

So many beauties! I had to focus hard on all the stash I had left at home (and my limited budget) in order not to dive in.
C’est pas beau, tout çà ? J’ai dû me concentrer sérieusement sur tout le stock qui dort à la maison (et mon budget limité) pour ne pas plonger tête baissée dans ce présentoir.

I even managed to resist the call of the sales. 25% off Hedgehog Fibers! I quickly averted my eyes. It was very, very tempting.
J’ai même résisté à l’appel des soldes. 25% de moins sur les Hedgehog Fibers ! J’ai vite détourné les yeux, parce que c’était juste trop tentant.

But seriously, I could not leave totally empty-handed. So I grabbed the latest issue of Pompom and a bottle of Soak, my favorite hand-knit soap.
Enfin sérieusement, je ne pouvais quand même pas partir les mains vides. Alors j’ai pris le dernier numéro de Pompom et une bouteille de Soak, mon savon à laine préféré. 

What else can I say? It is a delightful shop, warm and friendly, and knitters in Amsterdam are very lucky. I know if I lived there, this might quickly become my second home. Hope you get a chance to visit someday.
Que dire de plus ? C’est une boutique adorable, chaleureuse et accueillante. Les tricoteurs et tricoteuses d’Amsterdam ont bien de la chance. Je sais que si je vivais là-bas, cet endroit deviendrait rapidement ma deuxième maison. J’espère que vous aurez un jour l’occasion de lui rendre visite.

Steekalong – part 1

Earlier this year I decided to participate in Karen Templer’s Steekalong. I thought it would be a nice way to broaden my knitting skills and try out something really new to me: the steeking technique. I had the pattern (Sòlbein by Mary Jane Mucklestone) in my library, and after checking the recommended yarn, found that the budget required was perfectly reasonable. So why not? I felt no particular inclination to knit this cardigan but I liked it. I was a bit scared of the technique, but hey, worst case scenario it would be a total disaster. Why hold back?

En début d’année j’ai décidé de participer au Steekalong de Karen Templer. Je me suis dit que ce serait un bon moyen de me perfectionner et d’essayer quelque chose de totalement nouveau pour moi : la technique du ‘steeking’, autrement dit la technique consistant à tricoter en rond puis à découper son tricot. J’avais déjà le patron (Sòlbein de Mary Jane Mucklestone) dans ma bibliothèque, et après avoir vérifié le prix de la laine recommandée, j’ai vu que le budget était raisonnable. Alors pourquoi pas ? Je n’avais pas une envie délirante de tricoter ce gilet mais je le trouvais sympathique. La technique me faisait un peu peur, mais bon, dans le pire des cas ce serait un désastre complet. Pourquoi me retenir ?

© Making magazine – Karen Templer

It took me a while to get started. To be precise, I started the day the challenge was officially over. Typical. The knitting itself was OK, a bit tricky around the yoke, especially with the rows of three colors but after that it was plain sailing all the way to the sleeves. Which is good because this yarn is really not pleasant to knit with. It is a very woolly yarn, if you see what I mean. It looks like a beautiful and soft halo on the picture but don’t be fooled. It’s not. I decided to knit the sleeves flat, because you know how much I love magic loop (not), and I don’t like the way sleeves knit up with DPNs. I added a couple of stitches on each side for the seams. I should probably have added a couple more.

J’ai mis un peu de temps avant de commencer. Pour être très précise, j’ai monté mes mailles le jour où le défi était officiellement terminé. Classique. Côté tricot, rien à redire. Un peu compliqué sur l’empiècement, surtout sur les rangs de trois couleurs, mais une fois revenu à une couleur unique c’était rapide. Tant mieux parce que la laine n’est franchement pas agréable à tricoter. C’est de la vraie laine islandaise, qui semble venir tout droit du mouton, si vous voyez ce que je veux dire. Ca a l’air tout mousseux et moëlleux sur la photo mais c’est trompeur. C’est tout sauf doux. J’ai décidé de tricoter les manches à plat: vous savez à quel point j’adore le magic loop (not), et je n’aime pas le rendu des manches tricotées en double-pointes. Je me suis contentée de rajouter une maille de chaque côté de ma manche pour tenir compte de la couture. J’aurais sans doute dû en rajouter quelques-unes de plus.

OK, fast forward to steeking. First reinforce the sides. I chose the crochet method, because I’m hopeless with a machine (and mine is still not plugged in). I’m not sure I did it right but it looked OK overall. I was reassured by the designer notes and the fact that this yarn just won’t unravel (she says). I had to keep my project aside for two weeks before mustering up the courage to use the scissors. During which I started a pair of socks, because there’s nothing like mindless sock knitting to relax before moving to THE critical step. Come on, let’s do it.

Bon, passons direct à la partie intéressante, le ‘steeking’. D’abord il faut renforcer les côtés. J’ai choisi la méthode du crochet, parce que je suis nulle avec une machine (et la mienne n’est toujours pas branchée). Je ne suis pas sûre d’avoir totalement assuré côté crochet mais bon dans l’ensemble ça n’avait pas l’air trop mal. Les notes de la créatrice m’ont un peu rassurée, surtout le fait que cette laine ne se détricote pas toute seule (qu’elle dit). Il m’a fallu encore deux semaines après cela pour trouver le courage de prendre les ciseaux. Pendant ce temps-là je me suis lancée dans une paire de chaussettes, parce que j’avais besoin d’un tricot bien simple et pas prise de tête pour décompresser un peu avant de passer à LA phase critique. Bon, allez courage, on y va.

I took the scissors, and well, I just cut. It went well, what could I say? Except that I got quite a number of ends not tucked in, and I need more finishing before calling this project done. I picked up and knit the button bands, and just sewed the sleeves. So far so good. It looks a bit small though. More about that on the next post.

J’ai pris les ciseaux, et puis, ben j’ai coupé, quoi. Ca s’est plutôt bien passé, que dire de plus ? Bon j’ai plein de bouts qui ne sont pas rentrés, et j’ai encore pas mal de finitions à faire avant que tout soit proprement terminé. J’ai remonté les mailles et tricoté les bordures, et cousu les manches. Le gilet a l’air un peu petit. Je vous en dirai plus dans le prochain billet. 

Steeking is OK. Not mind blowing, not terrifying, just a bit of a weird feeling as you cut your knit. It feels totally wrong but your mind knows it is the right thing to do. So yeah, weird. I think the last thing to do is think about it, you just have to do it. It did not end in a complete disaster. It’s not yet over though.

Alors le ‘steeking’, ben c’est pas si terrible que ça. Franchement je m’attendais à pire, pas vraiment de panique, juste un sentiment un peu bizarre lorsque vous coupez à travers vos mailles. On ressent un truc du style ‘non mais ça va pas la tête’ et en même temps on sait que c’est exactement la bonne chose à faire. Donc bizarre. En fait il faut pas trop réfléchir, juste y aller. Mais ce ne fut pas un désastre complet. Enfin en même temps c’est pas complètement terminé.

Now I need to find the right buttons, get a bit of ribbon to do a proper finishing, consolidate and hide the cut end on the button borders. More on a next post.

Il ne me reste plus qu’à trouver les bons boutons, trouver un morceau de gros grain pour bien consolider les boutonnières et cacher la misère des bouts coupés. La suite dans un prochain billet.

the log cabin experiment

A couple of weeks ago, I left a comment on a fellow (French) knitter’s blog who was talking about her millstones (a.k.a the forgotten WIPs that hide in cupboards and that you never want to finish). Anyway, I joyfully remarked that I did not have any millstone, I tend to unknit everything that seems to be unpromising. Yeah, I kind of felt proud of myself for not having any WIP that currently lingers unattended in a basket somewhere. Aaah the power of denial! I truly had forgotten that particular corner of my sofa with this beautiful piece of batik under which lurks the biggest millstone of all, THE LOG CABIN BLANKET!

Il n’y a pas si longtemps, j’ai laissé un commentaire sur le blog de Rachel qui parlait de ses boulets (les projets qu’on ne finit pas de finir tellement qu’ils nous sortent par les yeux). Toute guillerette, je lui remarque que je n’ai aucun boulet, puisque je détricote aussitôt que je sens que le projet ne va pas le faire (preuve à l’appui, mon poncho disparu à peine entamé). Ouais, je faisais un peu la fière quoi, genre, j’ai pas de projet en cours qui se languit dans un coin, moi. Déni complet ! Sérieux, j’avais totalement oublié le coin de mon canapé sur lequel repose ce joli batik indonésien qui cache l’énorme boulet que je ne veux plus voir, MA COUVERTURE LOG CABIN ! 

How long has it been? One year? My, my, time flies. According to my Ravelry log, I started this project on January 24, 2018. I still have a few ends to weave in and long seams to complete. But it is getting there. So, as a motivation to really finish this project, I’m giving you the big milestones before showing you the finished work.

Ca remonte à quand ? Un an ? Oh la la, comme le temps passe. D’après mon dossier Ravelry, j’ai commencé le 24 janvier 2018. Il me reste quelques fils à rentrer (un carré) et les longues coutures à faire pour assembler le tout. Mais j’y arrive. Lentement mais sûrement. Donc, pour me motiver à terminer ce projet, je vous en donne les grandes lignes avant de pouvoir vous montrer le morceau achevé.

Starting it was easy. I was finishing one square after the other, great mindless knitting by the way. I realised at some point I might run out of yarn. Thanks to Love Knitting who was offering to test a new aran weight yarn at the time, I got what I needed to complete all the squares. But for the borders, what I had wasn’t nearly enough. I never thought I needed so much yarn (meaning: I did not read the pattern in full detail).

Faut dire que j’avais bien commencé. Les carrés se complétaient, les uns après les autres, puis je me suis rendue compte que j’allais sans doute manquer de laine. Pas de problème, une petite offre de Love Knitting qui me proposait de tester des fils de la bonne épaisseur m’a permis d’avoir tout ce qu’il me fallait pour compléter mes carrés. Ensuite, au tour des bordures. Là aussi, je me suis trouvée à court de laine parce que je n’avais pas imaginé qu’il en fallait autant (traduire : j’avais pas lu le patron en détail).

The only yarn I had in quantity was the red yarn I used for my daughter’s cardigan. Honestly, this fire-engine red was clashing too much with all my colors, so I ordered five skeins of Cascade 220. You can never go wrong with this well-rounded yarn. I like it a lot. It’s strong and reliable. I thought a dark grey would nicely showcase the different colors.

Je pensais utiliser mon reste de laine rouge (qui a fini en gilet pour ma fille) pour faire toutes les bordures, mais franchement, le rouge pompier avec toutes ces couleurs, ça le faisait pas trop. Du coup j’ai commandé 5 pelotes de Cascade 220 en gris foncé, histoire de créer une belle base à toutes ces couleurs. J’aime beaucoup la Cascade 220, c’est vraiment la laine de référence quand il vous faut une laine d’épaisseur moyenne solide et fiable. 

Once all squares are knitted, it took me a while to figure the best combination. I took a picture of each square, reduced them down to be able to play with them and organize them on a virtual paper sheet and find the one that appealed to me the most. There are so many possibilities, it could be endless but after three attempts it felt good. I don’t know if it is properly balanced, the caramels seem to sit on one side and the creams on the other. But hey, there is no perfect combination, so I settled for that. Now all that’s left to do is sew. It’s happening in slow motion, but I still hope to finish everything within the next couple of days. Any cheerleading is welcome.

Une fois tous les carrés tricotés, j’ai pris un certain temps avant de décider comment tous les assembler. Pour y arriver, j’ai pris une photo de chaque carré, réduit la taille photos pour pouvoir les assembler sur une feuille virtuelle et trouver la combinaison qui me plaisait le plus. Il y a tellement de possibilités, cet exercice pourrait être sans fin mais après trois essais j’ai trouvé que ça collait assez bien. Je ne sais pas si c’est vraiment équilibré, on dirait que les caramels se sont tous mis d’un côté et les crèmes de l’autre. Mais bon, aucune combinaison ne sera parfaite. Maintenant, ben ‘y plus qu’à coudre. Ca progresse doucement, mais mon objectif est de terminer dans les deux prochains jours. Vos encouragements seront les bienvenus.

 

 

decision process

What do you do when all you’ve got left on the needles is a blanket, and summer is still blazing for another month ? You cast-on for a summer sweater, which, with my fantastic knitting planning skills, will be over just in time for fall. I know, I can’t help it. I should be casting-on for my fall sweater or cardigan, but I just couldn’t let this summer pass without trying to nail at least one project in my summer queue list. But first, which one should I choose? I’m taking you on a small journey throughout the maze that was the decision process for my last project, quite typical of the back and forth involved in each new project. I hope you will find this short trip interesting.

Que faire quand tout ce qui reste sur les aiguilles, c’est une couverture, et que c’est toujours l’été ? On se lance dans un projet d’été, bien sûr, qui, grâce à mes fantastiques capacités de planification tricotière, sera juste prêt pour l’automne. Je sais, c’est plus fort que moi. Je devrais être déjà en train de travailler sur mon pull ou mon gilet d’automne, mais je ne pouvais pas laisser passer la saison sans essayer de faire au moins un des projets sur ma liste. Mais lequel choisir ? Je vous emmène faire un petit voyage dans le labyrinthe que fut le processus de décision de ce projet, assez typique des allers et retours incessants avant de choisir chacun de mes projets. J’espère que vous trouverez ce petit détour intéressant.

To get started, I took a notebook and jotted down all the patterns I like, checked the gauge and yardage required and made a first shortlist. Then, I sorted out all my cotton skeins or summer blends and put them all in one box, and made a list of the approximate yardage for each (because I’m kind of getting tired of frogging projects when I run out of yarn). I checked the approximate gauge for each of my yarns using Ravelry, which quickly eliminated a number of projects. You see, on my striped shortlist, most of my favorites are sportweight, while the majority of my stash is DK weight. This elimination process was quite quick. I was also too lazy to knit a swatch for each pattern, and too wary of loosing precious yardage in the process.

Tout d’abord, j’ai pris un cahier et noté tous les patrons que j’aimais, vérifié la tension et le métrage requis pour chacun pour faire une première sélection. Ensuite, j’ai sorti tout mes fils d’été, coton et autres mélanges de saison, je les ai tous rangés dans une seule boîte, puis fait une liste du métrage pour chacun (parce que franchement, je commence à en avoir marre de défaire des projets parce que je me retrouve à court de fil). Puis j’ai vérifié la tension de chacun de mes fils dans Ralvery, ce qui a vite éliminé un nombre de projets. Effectivement, la plupart des mes préférés nécessitent un fil sport, alors que la majorité de mon stock est du DK, donc un peu plus épais. Tout cela m’a permis d’accélérer l’étape d’élimination. Et puis aussi de ne pas avoir à faire une demi-douzaine d’échantillons, pour risquer de me retrouver encore à court de fil.

I was left with a pattern I had excluded at first, but that I still like, the Linen Stitch Striped Sweater from Vogue Knitting. The next step was to do a quick swatch to check whether I’m close to the gauge or not. It works fine. And yes, you are seeing correctly. I even ran out of yarn on my swatch – I mean, seriously. I swear, I did not do this on purpose. Sometimes I think it’s hopeless.

Du coup, je me suis retrouvée avec un projet que j’avais d’abord mis de côté, mais que j’aime bien, le pull rayé à point de lin, de Vogue Knitting. L’étape suivante était de faire un petit échantillon pour vérifier ma tension. Tout va bien. Et oui, vous n’avez pas la berlue. J’ai même réussi à me retrouver à court de fil sur mon échantillon – je le crois pas. Je vous jure, je l’ai pas fait exprès. Des fois, je me dis que c’est incurable. 

©Novita

And then this post from The Darker Horse pointed me to a new site I’d never heard of, Novita Knits, with a fantastic collection of free patterns including this beauty, all in colors that kind of resemble what’s in my stash. Nnnnooooo, just when I had made the decision to go with the stripes, the stranded sirens are calling me…Will I heed their call? A closer look at the yardage required helped me decide to stick to my original plan. Stripes it will be.

Et puis ce billet du blog The Darker Horse me mène vers un site dont je n’avais jamais entendu parler, Novita Knits, qui contient une super collection de patrons gratuits dont cette beauté, en coton, et il se trouve que j’ai pratiquement toutes les couleurs dans mon stock. Nnnoooonnn, juste après avoir décidé de me lancer dans les rayures, les sirènes du jaquard m’appellent de leur voix suave….vais-je succomber ? Et puis je vérifie le métrage et je me dis que c’est risqué. Je vais rester avec mes rayures. 

So there you go, my next project is now nearly completed, as I only need to set in the sleeves and finish the seams. I will show you the final result soon. I’m quite happy with how these colors work against the black.
What about you? Are you quick to decide what to knit (or crochet, or sew, or craft) next, or does your decision process look like a complex maze with seemingly endless back and forth steps?

Alors voilà, mon nouveau projet est presque terminé. Il ne me reste qu’à monter les manches et finir les coutures. Je vous montrerai le résultat bientôt. Je suis assez contente de voir comment les couleurs ressortent sur le noir.
Et vous, comment choisissez-vous votre prochain projet de tricot (ou crochet, couture ou autre) ? C’est une évidence, ou vous passez aussi par des méandres qui semblent sans fin ?

summer break

Summer is half-way through already, and between vacation and travel and work, time is flying by. We spent a month in Canada, meeting old friends and travelling to new places as well as old favorites. It was just wonderful. I left my blankets at home and started a new project just before leaving. I was really having a hard time making up my mind on what to knit next, it really bothered me. So with all the hesitations between the different stripes patterns I like, I cast-on for what I thought would be a breezy project with some left-over linen from my Fragment Tee. I chose the Slip Stitch Summer Cowl pattern from Purl Soho.

L’été est plus qu’à moitié entamé, et entre les voyages, les vacances et le travail, le temps s’enfuit à vitesse grand V. Nous avons passé un mois au Canada, retrouvé nos amis, découvert de nouveaux endroits et passé du temps dans nos quartiers préférés. C’était juste merveilleux. J’ai laissé mes couvertures à la maison et débuté un nouveau projet juste avant le départ, quelque chose de léger et facile à transporter. J’ai vraiment eu beaucoup de mal à choisir, je me suis fait des noeuds au cerveau. Et comme je continuais à hésiter entre tous les projets à rayures que je trouve sympa, du coup j’ai monté les mailles pour un projet que je pensais être facile avec le lin qui me restait de mon Fragment Tee. J’ai choisi le col Slip Stitch Summer Cowl de Purl Soho.

View this post on Instagram

the ultimate knitting corner….

A post shared by miss agnes (@readytoknit) on

Above is the first day in the house we stayed in for three weeks, a gorgeous house with a fantastic knitting corner. You can see my project is in an early stage here. And below is where I’m at today. After a month of knitting, not intensive mind you (the heat wave seems to be general across the Northern hemisphere), I have finally decided to stop. This project is not giving me any pleasure at all, and I won’t have enough yarn. I really must do something about my maths – I kind of knew I might be short but did not really bother with it. To be perfectly honest, this project is sucking out every bit of knitting pleasure out of my life. Linen is tough on my hands, the needles hurt me, the stitch pattern bores me to death. It might be the first time I am so unhappy about a project. So why am I punishing myself? To the frog pile it goes. Now.

Ci-dessus, le premier jour dans la maison magnifique que nous avons occupée pendant trois semaines, avec un coin tricot juste à tomber. Vous pouvez voir que mon projet n’est en qu’à son début ici. Et ci-dessous, voilà où j’en suis. Après un mois de tricot, pas très intense il est vrai (la canicule a frappé là-bas comme ici), j’ai finalement décidé d’arrêter. Ce projet ne m’apporte aucune joie, et je pense que je serai vite à court de fil. Faut vraiment que je m’améliore côté maths – je ne suis pas vraiment surprise mais bon je ne me suis pas trop affolée non plus. Pour être complètement honnête, ce projet me déprime royalement. Le lin est inconfortable à tricoter, les aiguilles me font mal, le motif m’ennuie à mourir. Je crois que c’est la première fois qu’un projet me déplaît autant. Alors pourquoi continuer de me torturer? Je détricote. Maintenant.

So what’s next? Don’t know yet. I could not resist visiting the lovely yarn store close to the Laurier station in Montreal, La Maison Tricotée. This is what I got.

Bon, et après ? Aucune idée. Je n’ai pas pu résister à faire un petit tour près du métro Laurier à Montréal, à la Maison Tricotée. Voici ce que j’ai rapporté.

Among all the beauties in this store, I settled for two skeins of Julie Asselin yarn that are not so easy to find in France. And I had to get the Uniform book, it had been on my Wish list for a long time. This gorgeous pattern is presented with so many variations you could basically knit it for the rest of your life. And there is a great sewing pattern too.

Il y avait tellement de jolies choses dans la boutique, j’ai jeté mon dévolu sur deux écheveaux de Julie Asselin qui ne sont pas vraiment faciles à trouver ici. Et je n’ai pas pu repartir sans ce livre Uniform. Je l’avais sur ma liste d’envies depuis longtemps, et ce patron est proposé en tellement de versions que vous pourriez ne tricoter que cela pour le restant de votre vie. En plus il y a aussi un joli patron de couture.

I have no clue what I will do with these skeins but I do have another Merletto skein, so a two-color shawl might be a good option. And this gorgeous blue-green Fino was calling me. It is a unique colorway designed specifically for the store.  At some point I will find the right pattern for it. For now these are souvenirs from a great time in a lovely city, surrounded by friends and family. I hope you’re having a great summer and making wonderful new memories. Enjoy it !

Je ne sais pas ce que je vais faire de ces couleurs mais vu que j’ai un autre écheveau de Merletto dans un beau bleu canard, un châle bicolore serait une bonne option. Et ce magnifique Fino en bleu-vert m’appelait de toutes ses forces. C’est un coloris conçu spécialement pour la boutique. Je ne doute pas de trouver un jour le patron qui lui ira parfaitement. En attendant, ce sont des beaux souvenirs de merveilleux moments passés dans une ville de plus en plus belle, entourée des amis et de la famille. J’espère que votre été se passe bien et que vous vous faites aussi de beaux souvenirs. Profitez-en !

 

palette blanket – follow-up #1

Time to show you some progress and how the new colors are working in this ongoing project. Sorry I do not have many pictures at this stage, and the blanket is already bigger than shown, with pink and more colors. This will be in the next follow-up post. It is moving along nicely, still quite a lot to do but I’m still enjoying it. If you want to see the start of this project, check this blog post. So after a good start and a smooth knitting, I got stuck at some point because I ran out of my pale green color. Too bad.

C’est le moment de vous montrer un peu de progrès et comment les nouvelles couleurs s’intègrent dans ce projet toujours en cours. Désolée, je n’ai pas beaucoup de photos à ce stade. et la couverture est déjà plus grande, avec du rose et d’autres couleurs. Ce sera dans mon prochain suivi. Ca avance bien, encore pas mal à faire et je ne suis pas encore dégoûtée du point de riz. Si vous voulez voir le début de ce projet, allez jeter un oeil ici. Après un bon départ, je me suis retrouvée un peu coincée dans mes plans parce que je suis vite tombée à court de vert pâle. Dommage.

I was really looking forward to the pale green and cream combo, and I had to do a dark green and cream combo, which totally defeats the purpose, but hey! When you’re stuck, you have to find a workaround. So as you can see above, there is not much difference between the green/pale green and the green/cream. And the two greys are indeed very similar, resulting in more hand-dyed effect than a marl effect. I don’t mind, I like the fact that we have very contrasting marls, then low contrasting ones, then even more subtle hue changes, before we move back to a more contrasted effect.

Je me réjouissais à l’avance du mélange vert pâle et crème mais j’ai du passer à vert et crème, ce qui rate un peu l’effet du coup, mais bon ! Quand on est coincé, on se débrouille comme on peut. Comme vous pouvez le constater, du coup, la différence est minime entre les deux parties vertes. Et les deux gris sont assez semblables aussi, ce qui donne plutôt des reflets qu’un effet chiné. Mais ça ne me dérange pas, j’aime bien ce passage d’un chiné très contrasté à un chiné plus subtil qui passe à des teintes mélangées pour revenir à plus de contraste.

Here are the yarns used in this portion of the blanket. In the forefront, two skeins of Holiday Yarns FlockSock Sock yarn (from a Knitcrate box) in  Pink Lady and Charcoal, behind them, a cone of fingering wool, Franklin Natural Cone (from Knit Picks), if I remember correctly it is from their yarns to dye range. It is actually more of a light fingering weight, and the yarn is not plump like my other soft fingering yarns. On the right is the darker grey from Baa! La Jolla (another Knitcrate) in Grey Onyx. I should probably call this a Knitcrate project, because all the yarns I am using, except for this cone, come from my Knitcrate subscription. Which also explains that these are not really my colors, and even though I like the effect, I’m not yet sure how to make it work in my environment. There is nothing pink or blue in my house. So there are you are. This project will be on the back burner for a while as it is getting really too hot to work on a woolen blanket. And I need to plan for my summer projects.
I probably won’t be posting a lot in the coming month, so enjoy your summer and your vacation if you have any, and see you soon.

Voici les laines utilisées dans cette portion de la couverture. A l’avant, deux bobines de Holiday Yarns FlockSock (de Knitcrate) dans les couleurs Pink Lady et Charcoal, derrière, un cône de fil fin crème de Knit Picks, c’était un de leurs fils à teindre si je me souviens bien. C’est plus léger qu’un fil chaussette, donc un moins rebondi que les autres qui sont aussi plus doux. A droite le gris plus soutenu de chez Baa! La Jolla (un autre Knitcrate) en Grey Onyx. Je devrais appeler ce projet mon projet Knitcrate parce que pratiquement tous les fils proviennent de cet abonnement, sauf le cône. Ce qui explique aussi pourquoi ce ne sont pas vraiment mes couleurs. et même si j’aime l’effet, je ne suis pas sûre de savoir avec quoi il va s’harmoniser chez moi. Je n’ai pas de bleu ou de rose dans mon décor. On verra bien. En tout cas, je vais le mettre de côté parce qu’il se met à faire bien trop chaud pour tricoter une couverture de laine. Et je dois prévoir mes projets de l’été.
Je risque de ne pas beaucoup poster dans les semaines à venir, donc je vous souhaite de bonnes vacances si vous en avez, et un bel été. A bientôt.

some follow-up & vocabulary…

Thank you for your comments on my latest post. I went back to check my Vogue Knitting subscription before complaining about the missing issue, and it turns out my subscription had expired with the previous issue. Turns out the yearly subscription is for 5 issues, even if they release 6 issues per year now. I’m not sure to fully understand the logic. I used the annual reader survey that was recently released to let them know what I thought. So that’s that.

One reader asked a very interesting question as a comment to this post. What is the difference between a blanket, a throw and an afghan ? Can these terms be used interchangeably? I wondered about that too. I gave a quick answer but decided to check if my answer was correct and if I could get a bit more details. I found a couple of articles that confirmed my initial take on the differences and provided more details. So in a nutshell:

  • A blanket is primarily used as a bed covering, and will be layered on top of sheets to provide warmth and comfort. Hence when you say blanket, you imply bed. You will find blankets in sizes to fit standard bed sizes. That’s pretty easy.
  • A throw is a smaller blanket and, as the name suggests, is meant to be thrown over a bed or a sofa. They can be made from the same material as blankets, are usually intended to be more decorative than a blanket which is more utilitarian.
  • An afghan designates a handcrafted item, most commonly hand made in crochet or knitting. The name comes from the embroidered throws made in Afghanistan. So logically, everything we knit or crochet should be called an afghan, even if we decide to use it as a throw or a blanket.

Does that help? Do you have a favorite? I’m fine with any of them really, so I will continue to use any of these terms depending on the pattern I am working on. Purl Soho is a good source for free blankets/throws/afghans patterns with a timeless appeal and clever use of colors. Below a selection of my favorites. And of course, I am still working on my Palette blanket. I will show you my progress in another post. I’m having a blast at each color change.

References:

http://homeguides.sfgate.com/difference-between-throws-blankets-afghans-96197.html
http://thechronicleherald.ca/homesnews/1321115-blankets-throws-afghans-what%E2%80%99s-the-difference

 

© Purl Soho

Merci de vos commentaires suite à mon dernier billet. Avant de me plaindre à Vogue Knitting, je suis allée vérifier mon abonnement et il se trouve que mon abonnement avait bien expiré. L’abonnement d’un an ne couvre que 5 numéros, même s’ils en produisent 6 par an. La logique m’échappe, mais bon, c’est comme ça. J’ai profité de leur sondage annuel récemment publié pour leur dire ma façon de penser. C’est réglé, on passe à autre chose.

Suite à mon billet sur les couvertures, une lectrice m’a posé une question intéressante. Quelle est la différence entre couverture et plaid ? Et le jeté? Peut-on utiliser les termes indifféremment ? Je lui ai répondu rapidement mais j’avoue que je me posais un peu la même question alors j’ai décidé de creuser un peu. En faisant des recherches, j’ai trouvé quelques articles qui m’ont permis de voir que je n’étais pas loin du compte en apportant plus de détails. En résumé :

  • La couverture est conçue d’abord pour être utilisée sur un lit, par-dessus les draps pour apporter chaleur et confort. Elle peut être en différentes matières et se trouve dans des tailles correspondant aux tailles de lit standard. Sa fonction principale est utilitaire.
  • Le jeté de lit peut se trouver sur le lit, comme son nom l’indique, mais ne recouvre pas entièrement le lit. Il peut servir ailleurs dans la maison, sur un canapé par exemple. Sa fonction est donc plus décorative.
  • Le plaid est un terme apparemment très codifié, officiellement un carré d’un mètre cinquante sur un mètre cinquante. J’ai appris quelque chose. Le plaid s’utilise aussi bien à la maison qu’en déplacement. Contrairement au terme anglais “afghan” qui désigne tout ce qui est crocheté ou tricoté, il n’y a donc pas de terme vraiment spécifique pour nos ouvrages. 

C’est plus clair, ou pas du tout ? Vous préférez lequel ? Je ne suis pas une puriste donc je vais continuer à appeler mes projets couvertures ou plaids, selon le patron en cours. Et pour des patrons gratuits de couvertures/jetés/plaids, ma référence reste Purl Soho pour leurs versions intemporelles avec une utilisation ingénieuse des couleurs (quelques-uns de mes préférés ci-dessus). Et je continue à tricoter ma couverture Palette, je vous montrerai mes progrès dans un prochain billet. Je m’éclate à chaque changement de couleur.

Références :

http://blog.plaidissimo.fr/un-plaid-ou-une-couverture/
https://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071106095914AActoNd&guccounter=1

the Vogue Knitting debacle

Vogue Knitting : le raté

Vogue Knitting 2011/12 Winter

© Soho Publishing

Vogue Knitting ! Theirs is the first knitting magazine I ever bought, the Winter 2011 issue. I subscribed right away. I had just started knitting in earnest and the gorgeous patterns of the magazine motivated me to learn and practice as much as possible. Forward a few years, I moved back to France and the paper subscription was getting too expensive, so I switched to a digital one. Everything worked fine, with the occasional snafu. So when I saw the new Spring/Summer issue thread up in the Ravelry VK group, I started to check my app. Usually the new issue becomes available a few days after these first inklings.

Ah, Vogue Knitting ! C’est le premier magazine de tricot que j’ai jamais acheté, le numéro de l’hiver 2011. Je me suis tout de suite abonnée. Je venais de me mettre sérieusement au tricot et les magnifiques patrons du magazine m’ont motivée à me perfectionner et à pratiquer le plus possible. Puis quelques années après, je suis rentrée en France et l’abonnement papier revenant trop cher, je suis donc passée à un abonnement numérique. Tout marchait très bien, à part les occasionnels ratés mais rien de méchant. Alors quand j’ai commencé à voir le nouveau fil de discussion sur le numéro de l’été dans le groupe VK de Ravelry, j’ai commencé à surveiller mon app. En général, le numéro devient disponible quelques jours après les premiers remous sur Ravelry.

Then instead of the new issue, I got this message on my app. Sounds quite easy, except I’m not sure how to upgrade an app. So I removed the app, and re-installed it. No changes. Weird. And I see that others are having problems too. Thanks Ravelry for the ability to share our magazine-related problems and get some good tips. So I wrote to VK to explain the problem and figure out what was wrong.

Mais au lien de mon numéro, j’ai reçu ce message. Bon a priori, pas compliqué, sauf que je ne sais pas vraiment comment passer à la nouvelle version. J’ai donc désinstallé l’application, pour la ré-installer de nouveau. Aucun changement. Bizarre. Et puis je vois que d’autres semblent avoir le même problème. Heureusement qu’il a Ravelry pour savoir ce qui se passe. Alors j’écris à VK pour leur expliquer le problème et demander ce qui ne va pas, en donnant mon numéro de version d’iOS.

Two weeks later, I get a message telling me to update to the iOS version 10 and above, because the new app only works with this new version. I kind of suspected that but the problem is, my tablet is getting old, and has stopped the version updates at 9.x.x. So basically, I now have a digital subscription to a magazine I can no longer download. And the only way to receive my issues (well there’s only one left, but still) is to buy a new tablet. Nah, that won’t happen, not planned in my budget. So what do I do now?

Deux semaines plus tard, je reçois un message qui m’explique que je dois passer à une version supérieure d’iOS, puisque la nouvelle application ne fonctionne qu’avec la version 10 et au-delà. Je m’en étais légèrement doutée, mais le problème c’est que ma tablette n’est plus toute jeune et ne veut plus aller au-delà de la version 9.x.x. Donc je me retrouve avec un abonnement à un magazine que je peux plus télécharger. Et le seul moyen de continuer à recevoir mes numéros (bon, il ne m’en reste qu’un, mais quand même), c’est d’acheter une nouvelle tablette. Ben le hic, c’est que c’est pas prévu dans mon budget. Je fais comment ?

Sorry Vogue Knitting, you have just lost one subscriber. And I don’t think I’m the only one to be frustrated with the changes. What a great way to alienate people who can’t afford to get the latest tools on the market. Yeah, I know the iOS versions for the Apple are now above 11, but guess what? There are plenty of people who are sick with the programmed obsolescence scam. I am one of them. You know the saying: if it ain’t broke, don’t fix it! Maybe they should have thought twice.

Désolée Vogue Knitting, vous venez de perdre une abonnée. Et je ne pense pas être la seule frustrée par la situation. Superbe façon d’exclure d’un trait tous ceux qui ne peuvent pas se permettre d’acheter les derniers outils sur le marché. Et oui, je sais que les iOS d’Apple sont maintenant rendus à la version 11 et des brouettes, mais vous savez quoi ? Il y a plein de gens qui en ont marre de cette fraude qu’est l’obsolescence programmée, et j’en fais partie. Vous connaissez le dicton : le mieux est l’ennemi du bien.  Ils auraient peut-être dû y réfléchir à deux fois.

#1

©Soho Publishing

Somehow, I am relieved. I was getting more and more disappointed with the Vogue Knitting patterns these past few seasons, even though I still liked their take on trends in knitting and reference articles. But I really find magazines like PomPom or Laine more creative and interesting these days. So I had been on the fence for a while and in a way, they made the decision for me. Unless they find a way to roll this back. If not, bye Vogue Knitting. We had a good ride, but all good things must come to an end. I do hope you send me my last issue though, I kind of like this lacy cardigan.

En même temps, je me sens comme soulagée. J’étais de plus en plus déçue par les patrons de Vogue Knitting ces dernières saisons, même si j’aime toujours le fait qu’ils essayent de rester dans l’air du temps côté tendances et que leurs articles sont des références. Mais j’ai pris goût aux magazines comme Pompom ou Laine que je trouve plus créatifs et intéressants. J’hésitais depuis quelque temps, je me réabonne, oui, non… Ils ont pris la décision pour moi d’une certaine façon. A moins qu’ils ne reviennent en arrière. Sinon, salut Vogue Knitting. C’était sympa, j’ai beaucoup appris, mais les meilleures choses ont une fin. J’espère quand même que vous m’enverrez mon dernier numéro, j’aime bien ce cardigan à motif dentelle.

watching knitting

regarder tricoter

In the knitting community, podcasts abound. But what I prefer is watching people tell their stories, because they can show me what they’ve been doing, whether it is knitting, sewing or any type of crafting. So here is a round-up of my current favorites.

Dans le monde du tricot, les podcasts sont nombreux. Mais ce que je préfère, c’est regarder les gens me parler de tricot ou d’artisanat en général, parce qu’ils nous montrent ce qu’ils ont fait, que ce soit du tricot, de la couture au autre. Je vous partage quelques-un des mes coups de coeur.

Paper Tiger

Dianna Walla is a designer and blogger, who spent a number of years in Norway and now lives in Montreal. She knows a lot about yarn and knitting in general and she recently launched her YouTube channel to share that knowledge. I found her presentation of the different types of Scandinavian yarn extremely interesting, so much so that I translated the video captions in French. I have not watched her most recent one yet, but I will as soon as I can.

Diana Walla est une créatrice et blogueuse qui a passé un certain nombre d’années en Norvège et vit maintenant à Montréal. Elle connaît beaucoup de choses et a récemment lancé sa chaîne YouTube pour partager ses connaissances. J’ai trouvé sa présentation des différents types de laines scandinaves tellement intéressante que j’ai décidé de traduire les sous-titres en français (que vous trouverez en cliquant la petite roue dentelée, symbole des paramètres). Très exactement j’ai corrigé les sous-titres générés automatiquement par YouTube, et pour quelqu’un qui s’y connait en traduction, il faut dire que la traduction automatique a encore de sacrés progrès à faire. Je n’ai pas encore regardé sa toute dernière vidéo, mais je compte le faire dès que possible.

 

Truly Myrtle

Libby is a New-Zealander, a blogger and designer. I found her some years ago when she was still living in England and was creating an entire new outfit every month. She records her podcasts every other week, sometimes less when it is vacation time. I absolutely love her accent and her smile, and hearing about life on the other side of the globe.

Libby est Néo-Zélandaise, blogueuse et créatrice. J’ai découvert son blog il y déjà un moment alors qu’elle vivait encore en Angleterre, et créait une tenue fait main complète chaque mois. Elle enregistre ses vidéos toutes les deux semaines, parfois moins en période de congés scolaires. J’adore son accent et son sourire, et l’entendre parler de sa vie de l’autre côté du globe.

 

The Knit Show

I came across this show via a link in the Vogue Knitting newsletter. I like the show format, a mixture of trends, tips and techniques and patterns that you can get for free on the website. It is hosted by Vicky Howell, a knitting designer. Each episode focuses on a theme, and those who prefer crochet are not forgotten. The Knit Show just won a set of awards, and I hope they will be able to finance season 2.

J’ai découvert cette émission grâce à un lien dans une infolettres de Vogue Knitting. J’aime bien ce format, un mélange de tendances, trucs et techniques ainsi que des patrons. qui sont disponibles gratuitement sur le site. L’émission est présentée par Vickie Howell, une créatrice, et chaque épisode tourne autour d’un thème. Il y en a aussi pour les crocheteuses. Le Knit Show vient de gagner différents prix. J’espère qu’ils trouveront leur financement pour la saison 2.

© theknitshow.com

Knit Stars

It is not a podcast or a show, but the equivalent of a knitting seminar that you can follow from the comfort of your home. Once you register, you get a lifetime access to all the videos and programme. I registered for the first edition but still haven’t found the time to watch my videos. This year will be the third edition. Click here to know more.

Ce n’est pas un podcast ou une émission, mais l’équivalent d’un séminaire de tricot au complet que vous pouvez suivre tranquillement de chez vous. Une fois inscrit, vous recevez un accès à vie à toutes les vidéos du programme. Je m’étais inscrite pour la première édition et je n’ai pas encore trouvé le temps de regarder mes vidéos. Cette année aura lieu la troisième édition. Pour en savoir plus, cliquez ici.

I love the English language, as you can see, and I apologize to my French readers below because I have not included anything in my own language. I’m pretty sure there are some excellent programs as well out there. In any case, and whatever your language is, feel free to share your favorite podcasts and shows in the comments.
Désolée, je n’ai pas d’exemple français à partager. Je suis très anglophile, comme vous le voyez, mais je ne doute pas qu’il y ait de très bons programmes dans notre belle langue. Sentez-vous libre de partager vos préférés dans les commentaires.