DDF2017#été a.k.a SoB#2

Défi de l’été + project 2 de SoB 

This post could be called: the tank that could have been. Right, let’s get on with this (semi) failure. First of all, from the start I wanted to knit a lovely white or striped tank top for the summer. Last June, I borrowed the gorgeous Classic Knits book from Erica Knight at my local library and fell in love with this beautiful tank top, with lovely feminine details such as a knotted cable on the front and eyelets on the side. What’s not to love?

Ce billet pourrait aussi s’intituler: le top qui faillit être. Bon, allons-y, c’est le moment de vous présenter mon (semi) échec. Tout d’abord, dès le début du défi SoB, je voulais me tricoter un petit top sans manche blanc ou rayé. En juin dernier, j’ai emprunté un très joli livre d’Erica Knight à la bibliothèque du quartier et ce petit haut charmant m’a tapé dans l’oeil, avec ses petits détails très féminins comme la petite torsade sur le devant et les oeillets sur les côtés. Franchement craquant, non ?

Now that your eyes are full of this lovely picture, try not to squirm as you see my version.
Bon, maintenant que vous en avez plein les mirettes avec cette belle photo, essayez de ne pas trop faire la grimace en voyant ma version.

 

Yes, something went terribly wrong. Do you see the huge amount of extra fabric on the upper side ? Awful. Three options come to mind when I try to analyze what went wrong.
Pattern error: of course, I did not check the pattern page to check if there was an errata. Why should I? I know it is a must but I seem to always forget it. What seems weird, in retrospect, is that the number of increases after the waist shaping is bigger than the number of decreases before. So logically the top half is going to end up bigger than the bottom half. I thought I was adding a lot of stitches but did not pay more attention than that. Looking at the pattern page now, I see a gorgeous version that does not have eyelets all the way to the armhole – makes me wonder.

Ah oui, ça ne va pas du tout. Vous voyez les gros bouts qui dépassent de chaque côté ? Franchement moche. En essayant d’analyser le pourquoi, je me retrouve devant trois possibilités.
Erreur du patron: bien sûr, je n’ai pas regardé la page du patron pour vérifier s’il y avait un errata quelconque. Ben oui, franchement, pourquoi ? Je sais bien que c’est une étape essentielle mais je persiste à l’oublier. Bon, ce qui me paraît bizarre, après coup, c’est que le nombre d’augmentations après le marquage de la taille est plus grand que les diminutions avant, si vous voyez ce que je veux dire. J’avais bien l’impression de rajouter beaucoup de mailles mais je n’y ai pas prêté plus d’attention que cela. Et quand je regarde la page du patron maintenant, je vois une superbe version qui n’a pas les petits oeillets jusqu’en haut – du coup, je me pose des questions.

Yarn error: the pattern recommends a fingering weight cotton yarn. I used a sportweight bamboo yarn. A very stretchy yarn. While it might not be completely the yarn’s fault (the top would be over strechted throughout) I guess it did not help. I had gauge, mind you, but then I totally disregarded the fact that my swatch was (very) stretchy. Yep, typical swatch problem denial.

Erreur de fil: le patron recommende un fil de coton épaisseur chaussettes (fingering). J’ai utilisé un fil de bambou sport, donc un chouia plus gros. Un fil très étirable. Bon, je ne peux pas blâmer entièrement le fil (sinon le top serait trop grand de partout) mais ça n’a pas dû aider. J’avais le bon échantillon, mais j’ai complètement occulté le fait que mon échantillon était (très) souple. Ben oui, on est dans le déni de l’échantillon total.

Human error: now I have to confess that I hastily wrote down the pattern as I had to give the book back to the libray. And I did not even scan the page. Silly me ! So it is highly probable that I made a mistake in writing things down, like the number of increases maybe? The only way to check is to lend the book again and review the pattern. Sigh!

Erreur humaine : bon alors à ce stade, je dois vous avouer que, vu que je devais rendre le bouquin à la bibliothèque, j’ai rapidement noté les instructions sur une feuille de papier. Je n’ai même pas scanné la page histoire d’avoir une référence. C’est bête hein? Donc il est fort probable qu’en recopiant, j’ai fait une grosse erreur style le nombre d’augmentations peut-être ? Le seul moyen de vérifier c’est d’emprunter de nouveau le livre. Soupir !

I will not demonstrate how it fits because, well, let’s face it, I’m not the kind of girl who likes to show her cleavage. And there is plenty to see with this (very) low neckline. It looks absolutely lovely on this inanimate form, doesn’t it ? The neckline looks superb. Well it does not look as good on me, you’ll just have to take my word for it. Which kind of makes me think that even if it had been a complete success, I’m not sure I would have dared to wear it outside. On the beach maybe…Which sums up as a week per year on average.

Bon je ne vais pas vous montrer comment il me va, parce que je ne suis pas du genre à montrer mon décolleté. Et vu l’encolure très échancrée, c’est difficile de rester décente. Ca a l’air très classe sur ce mannequin inanimé, non ? L’encolure est magnifique. Mais je vous assure que c’est loin d’être aussi beau sur moi, vous pouvez me croire sur parole. Du coup, dans l’optique d’une réussite totale sur ce projet, je me demande si j’aurais eu le courage de le porter à l’extérieur. Sur la plage, à la limite…Donc en gros une semaine par an.

Anyway, despite the flaws, I decided to leave it as is and wear it as a pajama top. I had a set from Joe Fresh (read: cheap and fast fashion, I know, don’t scold) that I liked a lot but the simple tee top showed signs of rapid wear (cheap, I said, at all levels). The pants are in a heavier cotton and they are still pretty good. So there you go, with my new white tank, I have new pajamas. The bamboo is nice and cool, and I have plenty of air thanks to the low cleavage. Which means I’m still pretty much in the theme for the summer challenge: Farniente – which means doing nothing in Italian, and well, there is nothing much I can do when I’m wearing it. My husband seems to like it though. I did not fail completely.

Pourtant, malgré tous les défauts, j’ai décidé de ne pas y toucher et de le porter comme haut de pyjama. J’avais un ensemble de chez Joe Fresh (marque canadienne de mode cheap et pas chère, je sais, ne faites pas la tête) que j’aimais bien mais le haut montrait des signes évidents d’usure précoce (ben oui, quand c’est cheap, c’est cheap). Donc voilà, avec mon nouveau top tout blanc, je me retrouve avec un nouveau pyjama. Le bambou est agréable à porter, et j’ai plein d’aération grâce au décolleté profond. Je considère donc que je suis pile poil dans le thème de ce défi de l’été : Farniente – qui signifie ne rien faire en italien, et quand je porte mon petit haut je ne peux vraiment pas faire grand-chose. Mon mari semble beaucoup l’aimer par contre. Je n’ai pas tout raté.

Advertisements

#summerofbasics – official finish post

It is time to officially record my participation to the Summer of Basics challenge. I managed to knit three different tops in three months, quite an achievement. Well I did get help in choosing two really quick knits at the end, to recover from a more complex test knit as my first project. I now have three new “ready-to-wear” tops.

C’est le moment d’officialiser ma participation au défi Summer of Basics. J’ai réussi à tricoter trois hauts différents, un vrai record. Bon je me suis un peu aidée en choisissant deux projets rapides pour finir, histoire de me remettre du premier projet, un test, qui a été plus complexe. Me voici avec trois nouveaux hauts “prêts à porter”.

Knitting with a deadline is not the most enjoyable part for me, but it keeps me on my toes and forces me to focus on one project at at time. A good sign of progress when I remember my learning period when I tackled up to 6 projects at a time, which made me feel overwhelmed and cranky. With a single project in hand and a deadline, things move up quite quickly. Still, I like to have at least another easier project on-going, for when I don’t really want to focus on my main

project. I will share details of each project in following posts. For now, I am teasing you with details.

Tricoter avec une date en vue n’est pas ce que je préfère, mais le bon côté, c’est que cela me force à me concentrer sur un projet à la fois. Un bon signe de progrès pour moi : lorsque j’ai commencé le tricot j’entamais le plus de projets possibles en même temps, et j’avais tendance à me sentir débordée et un peu énervée. Avec un seul projet en cours et une date en vue, on voit le projet avancer très vite. Mais j’aime quand même en avoir un petit deuxième sous le coude, un facile qui me permet de me détendre lorsque je n’ai pas envie de travailler sur mon projet principal. Je documenterai chaque projet en détail dans de prochains billets. Pour l’instant, je vous donne juste un avant-goût avec quelques détails.

Would I do it again? Most probably. But my goal for the next Summer of basics, if there is one, is to be able to sew a garment. So this is one of my goals for the year. Learn to sew, at long last. And work on a complete outfit from head to toe. What about you? Did you take part in the SoB challenge – did you enjoy it?

Est-ce que je le referais ? Très probablement. Mais pour le prochain Summer of Basics, s’il y en a un, j’aimerais pouvoir me coudre un vêtement. Ce qui me laisse un an pour m’y mettre enfin, depuis le temps que j’en parle. Et pouvoir me faire une tenue complète, des pieds à la tête.
Et vous ? Aimez-vous les KAL et les défis de ce genre? Je sais que les copines du DDF ont également bien travaillé cet été, et j’ai hâte de découvrir tous leurs beaux projets.

DDF2017#6 – a simple tie

July already, and I am late in posting my June project for our monthly challenge. I was busy with a test knit and just managed to knit the last few rows a few days ago, and did not manage to take good pics until today. Optional themes for the month were Garden Party ! or anything related to music. Well, I think this simple tie would be very useful for a formal garden party, don’t you think ?
Juillet, déjà ? Je suis en retard pour vous montrer le projet de juin de notre défi mensuel. J’étais très occupée par un test de patron; j’ai juste pu terminer les derniers rangs de ce projet il y a quelques jours, et je n’ai réussi à prendre ces quelques photos d’aujourd’hui. Les thèmes en option pour le mois étaient: Garden Party ! ou Sur un air de musique. Bon, je me dis que cette simple cravate serait bien utile pour une garden-party un peu formelle, non ?

I had started this pattern a while back in another yarn, some stash remnants of a sport weight that I thought would be enough but I ran out before the end. I decided this time to use a finer, fingering weight yarn to finally knit the tie I had promised my son.
J’avais tenté ce patron il y a un moment déjà mais je m’étais retrouvée à court de laine assez rapidement car j’utilisais des restes. Du coup, j’ai remis à plus tard. Ce coup-ci j’ai pris une pelote entière de mon stock pour enfin tricoter la cravate que mon fils me réclamait depuis un moment.

Free Pattern/patron gratuit (en anglais): Father & Son Knit Tie – Purl Soho
A super easy pattern, the only tricky part for beginners might be the cast-on in the round on two needles, switching to four, then back to three to speed things up. The hardest part for me: trying not to fall asleep. It is probably the most boring knitting I’ve ever done. To keep on going, I kept saying to myself: come on, one more row, one more row… 50 inches of a stockinette tube, even with the two purl stitches on each side to create an effect, are pretty tiresome. I guess knitting it in one color did not help, with motifs it would have been a bit more stimulating. But it is a perfect project for the subway or a waiting room.
Ce patron est super facile, la seule partie qui pourrait paraître compliquée à un débutant est le montage en rond sur deux aiguilles qu’on augmente à quatre, pour redescendre à trois pour aller plus vite. Le truc le plus dur pour moi: ne pas mourir d’ennui. Pour tenir le coup, je me motivais en me disant: allez, encore un rang, encore un rang… Près d’1 mètre 30 de tube en jersey endroit, même avec les deux petites mailles à l’envers de chaque côté pour faire style, ça lasse assez vite. Sans doute parce que j’ai choisi de le faire en une seule couleur, avec des motifs cela doit être un peu plus stimulant. Ceci dit c’est le projet parfait pour les salles d’attente ou les transports.

Yarn/Laine: Bergère de France  Lubéron- colorway/coloris Epaulard
This is a blend of worsted wool (65%) and nylon (35%). I used about 150 yards, 2/3 of a 50g ball. It is a very soft yarn, very easy to work with, and the nylon should ensure durability. I have 2 skeins and a third left, which will be more than enough for a nice pair of socks. It is very dark blue, almost black but sometimes closer to navy depending on the light. A perfect color for a classic tie.
C’est un mélange de laine peignée (65%) et de nylon (35%). J’ai utilisé à peu près 135 mètres, soit les deux tiers d’une pelote. Le fil est très doux, très agréable à travailler, et devrait être pas mal résistant grâce au nylon. Il me reste deux pelotes et un tiers, de quoi me tricoter une jolie paire de chaussettes. Ce bleu nuit est presque noir, ou vire au marine selon la lumière. La couleur idéale pour une cravate classique.

For the summer, the suggested themes, with 1 or 2 projects, are: Farniente or Holidays. The simple tank top I started (#summerofbasics project 2) will be perfect. The monthly gallery for June will be published soon on Stella’s blog.
Pour l’été, les thèmes proposés (sur 1 ou 2 défis) sont Farniente et Un air de vacances. Le petit top léger que je viens de commencer (comme projet 2 de #summerofbasics) sera parfait.  N’hésitez pas à passer chez Stella pour voir la galerie du mois de juin.

ddf

 

 

 

 

 

 

 

all about Janet

Tout sur Janet

Time to unveil all the misadventures around my latest project. Funny how the mind plays tricks sometimes, making you suddenly ignore some vital clues. Like when I decided to cast on for Janet Leigh. Suddenly all the misgivings I had about this pattern when I first reviewed it, disappeared. Gone with the wind (no, this was Vivian Leigh). OK, first the story of this bag is lovely. The bag is named after the designer’s grandmother, and not the actress. But a lovely story does not a pattern make. I remember now, when I first read through the 8 pages of instruction (the number itself should have been a clue), that it felt very complicated. One reason is that you have several options to finish your bag: woven handles, store-bought handles, cord-like handles, you name it. You can knit it in several sizes, depending on the yarn weight and size needles you use. Plus the lining: the designer recommends to line the bag when knitting a larger size. For the size I chose, a lining is recommended. Maybe later.

Bon, alors je vous raconte toutes mes mésaventures sur ce dernier projet. C’est marrant, hein, comme on est capable de s’abuser soi-même et de faire taire les intuitions négatives qu’on peut avoir. Comme lorsque j’ai commencé Janet Leigh. Tout à coup, tous mes a priori sur ce patron se sont envolés. Autant en emporte le vent (non, ça c’est Vivian Leigh). Bon, l’histoire de ce sac est charmante. Le sac porte le nom de la grand-mère de la créatrice, pas l’actrice. Mais une jolie histoire ne suffit pas à faire un bon patron. Je me souviens maintenant, que lorsque je l’ai lu la première fois, il m’a semblé bien trop compliqué. Déjà, 8 pages à lire, ça met la puce à l’oreille. Mais c’est parce qu’il y a plein de variations possibles à ce sac: on peut faire des poignées en corde, tressées ou mettre des poignées de sac. On peut le tricoter en plein de tailles différentes, suivant le fil et la grosseur d’aiguilles utilisés. Et il y aussi des instructions pour la doublure, recommandée pour les grandes tailles. Comme le mien. Je devrais mettre une doublure mais on verra cela une autre fois.

So after all my goings-on with my cotton stash, once I made the decision to knit a bag, I just cast-on. Without reviewing the pattern again, or checking the pattern page, or checking other projects. Well, there were only a handful, 5 projects in Ravelry. No I just went ahead, determined to do it. Some people never learn.
The four panels were a breeze. The blocking was a bit more painful, in fact I never got the exact same dimension for any of the panels. But since I had the exact same number of rows and stitches, I figured it would not a problem. Then the seams. The graphic helped even though it took me a bit of time to figure it out. You see, you adjust the panels so that they end being diagonal on the finished bag, as pictured aboce. It is like a puzzle, one end of each panel is seamed with two other panels. Then you seam the sides using a simple mattress stitch – the seams are hidden under the stockinette bands all around. A bit long but I managed.

Parce qu’après toutes les hésitations avec mon coton, une fois la décision prise de tricoter un sac, j’ai juste foncé tête baissée. Sans relire le patron, ou vérifier la page projet ou les autres projets. Il n’y en avait que 5 sur Ravelry. Non, j’ai juste monté mes mailles, déterminée à tricoter ce sac. Je me demande quand je vais finir par apprendre.
Les quatre panneaux en maille dentelle, sans problèmes. Le blocage, un peu plus ardu vu que je n’ai pas réussi à obtenir deux panneaux de la même taille. Mais puisque j’avais exactement le même nombre de mailles et de rangs, je ne me suis pas trop inquiétée. Ensuite, les coutures. Le dessin m’a un peu aidé mais j’ai mis du temps à comprendre. En fait il faut ajuster les panneaux verticaux de façon à ce qu’ils se retrouvent en diagonale, comme sur la photo au-dessus. C’est comme un puzzle, un bout de chaque panneau est cousu à deux autres. Ensuite on fait les coutures des côtés, qui se retrouvent cachées sous les bandelettes de jersey endroit tout autour du sac. Un peu long mais j’y suis arrivée.

So far, so good. The real trouble started with the outer edges. I had to pick up 32 stitches for each small side (you see two of them in diagonal on the picture above – 8 in total), and sometimes I simply did not have enough. So I just picked odd numbers. Wrong call. When I started following the instructions for the woven handle, nothing worked. So I switched to the cord handle variation – nothing doing. Until I realized I had the wrong number of stitches. Rather than starting all over again (I tend to be lazy these days), I just went back to the last row of my outer edge and knitted an extra row, making or removing stitches along the way to get the proper number.

Jusque là, tout allait bien, Les ennuis ont commencé avec la bordure externe. Je devais relever 32 mailles sur chaque petit côté (vous en voyez deux sur la photo au-dessus – 8 au total), et comme je n’avais pas vraiment assez de mailles, j’ai juste relevé au petit bonheur. Mauvais choix. Lorsque j’ai commencé à suivre les instructions pour les poignées tressées, ça n’allait pas. J’ai changé de poignée et tenté la variante cordelette – rien à faire. Jusqu’à ce que je comprenne que le nombre de mailles était essentiel, Plutôt que de tout défaire et de recommencer (je suis un peu paresseuse en ce moment), je suis revenue au dernier rang de ma bordure et j’ai refait un rang en ajoutant ou en enlevant des mailles au besoin pour arriver au bon nombre sur chaque côté.

Then I went back to the cord handle variation and could not make head or tail of the instructions. Seriously I tried several times, I could not understand it. So back again to square one, end of the outer edge. I switched back to the woven handle variation, the one that failed originally, but with the correct number of stitches it was much easier. This time it worked. Hooray. Forget that my inner edge seems all over the place (see above). It is hidden inside. Knitting the woven handle itself was quicker than I thought.

Ensuite j’ai repris ma finition cordelette mais impossible de comprendre les instructions. Franchement j’ai essayé pourtant, mais je ne comprenais vraiment pas. Donc je reviens à mon point de départ, le dernier rang de la bordure, et je recommence la variante tressée. Ce coup-ci ça fonctionne, évidemment j’ai le bon nombre de mailles maintenant. Youpi ! Bon, on oublie le fait que la bordure interne c’est un peu n’importe quoi (voir ci-dessus). Pas grave, elle est à l’intérieur. La poignée tressée est vite tricotée heureusement.

Oh, I forgot to mention they were errors in the pattern as well, in different places, so part of the headaches were making the mistake, understanding the mistake and correcting the mistake each time I found one. I dutifully recorded them on my Ravelry page and sent as a comment to the designer. No feedback yet. Which is when I realized that all 5 projects on Ravelry were the designer’s projects, the different variations of the bag + the pattern page. I was the first brave knitter to try and make that bag. I don’t know if I have to kick myself for being so dumb, or applaud my bravery and most of all, the fact that I managed to knit and finish it. Anyway, if you are ever interested in knitting this bag, if you don’t have the strong urge to run away after reading this, I strongly recommend you read my notes. And I am still hoping, one day, to understand the cord variation. It might seems strange, but despite the headaches, I could imagine knitting a lace version, or a super bulky one, the day I will know how to sew and make a lining. The result was worth it, it is a lovely bag, and a pretty unique one it seems.

Ah, avant que j’oublie, il y avait pas mal d’erreurs dans le patron, à plusieurs endroits, donc j’ai passé du temps à faire les erreurs, comprendre les erreurs pour finalement corriger les erreurs. Je les ai ensuite soigneusement relevées et notées sur ma page projet dans Ravelry et envoyées en commentaire à la créatrice. Pas de retour pour l’instant. C’est là que j’ai réalisé que les 5 projets en question n’étaient que les différentes variations du patron (donc tricotés par la créatrice elle-même) + la page patron. Je ne sais pas si je dois me gifler de ne pas avoir compris cela avant, ou applaudir mon courage, et surtout, le fait que j’ai réussi à terminer ce sac. Bon, bref, s’il vous intéresse, et que je ne vous ai pas donné envie de fuir en courant, je vous recommande de lire mes notes avant (en anglais). Et j’espère peut-être un jour arriver à comprendre la version cordelette. Ca va paraître étrange, mais malgré les prises de tête, je me vois bien tricoter une nouvelle version un de ces jours, soit en laine dentelle très fine ou en laine bien épaisse avec une doublure, le jour où je saurai coudre. Le résultat en vaut la peine, c’est un sac charmant, et en plus, assez unique apparemment.

DDF2017#5 – Janet Leigh

Despite all my hesitations of the past weeks, I managed to complete the monthly challenge just in time. The monthly themes: Flowers or For Baby. I did not really plan for it, but I think that with this bag, I’m quite in the theme. The stitch pattern is called Traveling Vine, definitely botanical, if not flowery. There is a lot to say about this particular project and pattern, and I will very soon, but right now, I am quickly posting a few pictures to officially register my monthly participation.

Malgré ma valse hésitation de ce mois-ci, j’ai réussi à compléter le défi du mois, juste à temps. Les thèmes de mai étaient: Fleurs! et Pour bébé! Sans vraiment le planifier, je pense être dans le thème avec ce sac. Le motif s’appelle Traveling Vine (Plante grimpante), donc je suis au moins dans le végétal à défaut d’être dans les fleurs – tant que je ne suis pas dans les choux ou dans les pommes, tout va bien. Il y a beaucoup à dire sur ce projet et ce patron, et je le ferai très vite. Pour le moment, j’officialise ma participation avec ces quelques photos.

Free Pattern/patron gratuit (en anglais): Janet Leigh

Yarn/Laine: Cascade Yarns Ultra Pima – colorway/coloris Zen Green
This cotton is a delight to knit, very soft and forgiving too: I knit some portions several times and it didn’t budge – I’ll explain what happened in the next post. See how the color changes depending on the light (pictures were not retouched)
Un coton très agréable, très doux et qui pardonne beaucoup d’erreurs :j’ai dû retricoter certaines sections plusieurs fois et le fil n’a pas bougé – je vous expliquerai tout en détail dans le prochain billet. Remarquez comme la couleur change selon la lumière (photos non retouchées).

The monthly gallery will be shortly published soon on Stella’s blog.
Faites un petit tour chez Stella pour voir la galerie du mois.

ddf

 

 

 

 

 

 

 

#DDF2017-04 – Thessaly

Time for our monthly challenge – I was well on track for March, until I decided to frog the growing Rocquaine.
I am totally out of the theme for April, which was either Square or Animal. But I was determined to finish my yellow sweater and I made it. Without further ado, may I introduce my lovely Thessaly.
C’est le moment du défi mensuel – j’étais bien avancée pour celui de Mars jusqu’au moment où j’ai décidé de détricoter mon Rocquaine. Je suis complètement en-dehors du thème pour avril, qui était soit ‘carré’ soit ‘animal’. Mais je voulais à tout prix terminer mon pull jaune, et j’ai réussi ! Sans plus tarder, je vous présente mon charmant Thessaly.

The yarn created a stripe effect somewhere under the chest, as you can see. Strange, because it only happened with one skein. I don’t mind, it looks as if it has been done on purpose but it was totally random.
La laine a créé un joli effet de rayures sous la poitrine, comme vous pouvez le voir ci-dessus. Etrangement cela ne s’est produit qu’avec une pelote. Cela ne me gêne pas, ça l’air calculé alors que c’est tombé juste là par hasard.

Lesson learned and tip for knitters: notice the reverse stockinette sleeves in the round. If you hate purling, you might think this is not the pattern for you.
Well, I don’t mind purling so I started as per the instructions, but quickly struggled to get a nice result: I tried both the magic loop and the DPNs, but nothing doing. It was hell to purl those rounds, and I got a ladder at every needle change, regardless of the method used. So I happily went back to square one, turned the work inside out, picked up the stitches knitwise and knit my sleeves. The only change I had to do was to reverse the twisted rib section at the end, and do a purl in the back loop instead of a knit in the back loop to get the right rib effect. And since the pick up yarn end is under the arm, it is easy to tuck away and hide as you weave in the ends.

Petit truc de tricoteuse : remarquez que les manches sont en jersey envers, tricoté en rond. Si vous détestez les mailles à l’envers, vous pourriez hésiter devant un patron de ce genre.
Bon, les mailles envers ne me dérangent pas spécialement, j’ai donc attaqué la manche comme indiqué sur le patron mais j’ai vite déchanté: j’ai eu beau essayer la magic loop et les double pointes, rien à faire. C’était très pénible de tricoter ces rangs à l’envers, et même en essayant toutes les méthodes possibles, je me retrouvais avec une horrible échelle à chaque changement d’aiguille. Retour à la case départ, j’ai retourné le travail sur l’envers, remonté mes mailles en les tricotant à l’endroit et tricoté mes manches en rond à l’endroit. J’ai juste dû modifier le bas de la manche pour obtenir les bonnes côtes en tordant les mailles envers plutôt que les mailles endroit. Et le fil qui traînait se trouvant sous le bras, pas conpliqué de le camoufler en rentrant les fils.

The only other issue: one sleeve is made of many bits of yarn, the only drawback to frogging. I stopped somewhere in the middle of the body, and knit my sleeves at the right length first, to make sure I had enough yarn to finish. Fortunately, I had just the right amount of yarn and my cardigan is the right length for me, which is about 3 inches longer than the pattern.
Le seul autre problème: une des manches est composée de pleins de bouts de fil, détricotage du pull précédent oblige. Et je me suis arrêtée au milieu du projet pour tricoter mes manches en premier et être sûre d’avoir assez de laine pour terminer. Heureusement, j’ai eu juste assez pour faire mon gilet à la bonne longueur, à peu près 7 centimètres de plus que le patron.

I love the details: the beautiful texture of the twisted rib, the sophistication of the faux cable and the motif detail at the back. All add just the right amount of interest when you get tired of the reverse stockinette body. The stitch pattern is quickly memorized, and overall it was a lovely, pleasant knit. Now I have to decide how I will wear it.
J’adore les détails: la belle texture des côtes torses, le chic des fausses torsades et le rappel du motif dans le dos. Tous apportent juste ce qu’il faut de piquant dans l’océan de jersey envers. Le motif est rapidement mémorisé, bref un projet très agréable à tricoter. Il ne me reste plus qu’à décider comment le porter.

Pattern/patron (en anglais): Thessaly – PomPom issue 18, Fall 2016.
Lovely to knit, easy to follow, no mistakes. Pure pleasure.
Très agréable à tricoter, facile à suivre, pas d’erreurs. Que du bonheur.

Yarn/Laine: Classic Elite Yarns – Woodland in Sunshine colorway (coloris Soleil)
A unusual blend of wool and nettles that is now discontinued. I was bit concerned with how my yarn would behave after the frogging, but it was fine. The only nasty surprise was the revolting smell after I washed my cardigan – truly awful. I guess the nettles acted up, but fortunately, the smell dissipated as the sweater dried. Phew !
Un mélange inhabituel de laine et d’orties. Je me demandais comment la laine allait se comporter après le détricotage, mais je n’ai eu aucun souci. Par contre, j’ai eu une surprise désagréable en lavant mon gilet: il puait ! Je pense que la composante ortie a fait des siennes, mais heureusement, l’odeur nauséabonde s’est évaporée lors du séchage. Ouf ! 
ddf

You can also check the other projects for the monthly challenge in a few days on Stella’s blog. Looking forward to see how many of us actually followed the theme.

Allez jeter un oeil sur la galerie de projets sur le blog de Stella dans quelques jours. J’ai hâte de savoir combien d’entre nous auront vraiment suivi le thème ce mois-ci. 

#DDF2017-02 – small comfort

Le défi de Février: un petit réconfort

Before showing you my February project, I have news on previous challenges. My friend called me a few days after I sent the hat and was delighted with it. Apparently it fits perfectly (phew!). I can’t wait to see it on her when she comes to visit, which I hope will be soon. My mum visited last week and was wearing the scarf I knit for her last summer, and expressed how much she liked it, because it is light and does not feel too heavy under her winter coat. Seeing her wear it is the highest praise she could give me, because she can be difficult to please. So I am really grateful for this monthly challenge that encourage me to knit smaller projects that end up being perfect gifts for my loved ones.
Avant de vous montrer mon projet de Février, j’ai des nouvelles sur quelques défis précédents. J’ai eu mon amie au téléphone quelques jours après lui avoir envoyé son chapeau, elle venait de le recevoir et elle était ravie. Apparemment il lui va comme un gant (ouf!). J’ai hâte de le voir sur elle lorsqu’elle viendra me rendre visite, très bientôt j’espère. Ma mère m’a rendu visite la semaine dernière et portait l’écharpe que je lui ai tricotée l’été dernier. Elle m’a dit aussi qu’elle l’aimait beaucoup, parce que contrairement à la plupart des écharpes d’hiver, celle-ci est très légère et tient parfaitement sous son manteau d’hiver. Le fait qu’elle le porte est certainement le plus grand compliment qu’elle puisse me faire, parce qu’elle peut être assez exigeante. Je suis donc très reconnaissante pour ce défi mensuel qui m’incite à tricoter des petits projets qui deviennent des cadeaux parfaits pour les gens que j’aime.

ddf

OK, time to show you my February challenge project ! It was a short project for a short month. Suggested themes were  ‘Round’ or ‘Cocooning’. I’m not sure this project fits in either of these categories but it does not really matter. The goal is to participate in any way you wish. I’m happy to have ticked one item off my Ravelry queue that had been there for a very long time, with a skein from my stash that also was stored a while back.
Bon, passons au projet de Février! Un projet court pour un mois court. Les thèmes suggérés étaient ‘Rond’ ou ‘Cocooning’. Pas sûre que ce projet rentre dans une de ces catégories, mais cela n’a pas d’importance. Le but est de participer de la manière que vous préférez. Je suis vraiment contente d’avoir terminé un projet qui était dans ma queue Ravelry depuis très longtemps, avec un écheveau de laine qui était rangé dans mon stock depuis un bon moment aussi.

img_1063

Free Pattern/patron gratuit: The Age of Brass and Steam Kerchief
This is a very easy pattern and a great choice if you have a skein of DK weight yarn gathering dust in your stash. It is really easy even for a beginner knitter, and knits up very quickly. It is a kerchief style short shawl, perfect to tuck under a coat. I think I will make great use of it as spring starts.
C’est un patron très simple et un très bon choix si vous avez une pelote de fil moyen (DK) qui prend la poussière dans votre stock. Même un débutant peut y arriver. C’est un petit châle de type foulard qui se tricote très vite. Il sera léger sous un manteau, je pense en faire un bon usage au début du printemps. Le patron est en anglais (traduit en allemand et en italien également) mais est vraiment facile à suivre si vous avez le vocabulaire de base.

img_1067

Yarn/Laine: Tanis Fiber Arts- colorway/coloris Dusty Rainbow
I got this skein in a one of a kind sale of TFA yarns a while back, and always thought it would be great with this pattern. I was not disappointed. The simple stockinette stich and eyelets really showcase this beautiful hand-dyed yarn and its subtle hue variations. I used less than 200 yards to complete the project.
J’ai reçu cet écheveau après une vente spéciale de laines TFA, et je l’ai toujours imaginée avec ce patron. Je ne suis pas décue. Le simple mélange de jersey endroit et d’œillets est parfait pour mettre en valeur cette belle laine teinte à la main et les subtils changements de teintes. J’ai utilisé 175 mètres de laine pour ce projet.

img_1064

Check the gallery of February projects tomorrow on mes petites (ré)créations. I’m eager to see what other participants have created this month.
Allez voir la galerie complète de projets sur mes petites (ré)créations dès demain. J’ai hâte de voir ce que les autres participantes ont crée ce mois-ci.

 

#DDF2017-01 – cloche time

What, nothing here in more than a month ! Stella from mes petites (ré)créations continues her monthly challenge initiative, and it’s a nice way for me to get back on the knitting and blogging track, after recovering from our move.
One of January’s theme was “Facing the cold”. Well, we did have a bit of a cold spell here in Brittany but boy, my kids laugh at the French winter. There’s no snow, it’s not winter for them. But still, it is not to be laughed out entirely – the cold is very different here, much more humid and treacherous. And we caught a few of the many viruses galloping around, one from which I am still recovering. Another hot toddy, please!
Mince, déjà plus d’un mois que je n’ai rien écrit sur mon blog.  Stella du blog mes petites (ré)créations continue son défi du fil mensuel, alors c’est un bon moyen pour moi de replonger dans le tricot et le blog, après la fatigue du déménagement.
Un des thèmes de Janvier était ‘Affronter le froid’. Nous avons eu une petite vague de froid ici en Bretagne, moins qu’ailleurs en France mais mes enfants se marrent lorsqu’on dit que c’est l’hiver. Y’a pas de neige, c’est pas un vrai hiver ! Franchement, évitons de trop rire parce que le froid est très différent ici, bien plus humide et traitre. On s’est pris quelques-uns des virus qui courent en ce moment, et je suis en train de m’en remettre doucement. Un autre grog, s’iouplait !

ddf

This project is meant for a very dear friend of mine – we met again in Paris last November and when I told her that we had known each other for close to 25 years, we both suddenly felt incredibly old. But also very grateful that we have maintained this friendship over so many years despite the ocean-wide separation of the past eleven years. So to celebrate this beautiful friendship, I decided to knit her a hat, and as she is a great fan of the 1920s, I suggested a lovely cloche hat in a beautiful shade of lilac, her favorite color.
Ce projet est pour une amie très chère à mon coeur – nous nous sommes revues en Novembre à Paris et je lui ai fait remarquer que nous nous connaissions depuis près de 25 ans – gros coup de vieux d’un coup. Mais c’est merveilleux d’avoir préservé cette amitié avec un océan qui nous a séparées pendant onze années. Alors pour célébrer cette belle amitié, j’ai voulu lui tricoter un chapeau, et comme c’est une fan des années 20, je lui ai proposé un petit chapeau cloche dans une belle teinte de lilas, sa couleur préférée.

img_1060

For the first time ever in a hat project, I knitted a swatch and washed it. Because the yarn contains so much silk, I figured I would have to check what happened after it was washed. Good call : my first swatch was way too small, even after washing and blocking, so I went up a needle size and loosened my tension a bit. After that, I was ready to go for what I thought would be an easy-peasy project. Looks simple enough, right ?  Well let me tell you that this lovely slanted brim gave me a hell of a time. It is the very start of the pattern, and I had to start over four times before being completely happy with my increases.
Pour la première fois pour un projet de chapeau, j’ai décidé de tricoter un échantillon et de le laver. Le fil contenant beaucoup de soie, j’ai préféré vérifier ce que cela allait donner après le lavage. Bien vu: mon échantillon était bien trop petit, même après lavage et blocage, donc j’ai pris la taille au-dessus pour les aiguilles et relâché un peu ma tension. Après cela, fin prête pour un projet que je pensais super simple.
C’est vrai, il n’a pas l’air compliqué ce petit chapeau, hein? Laissez-moi vous dire que cette jolie bordure assymétrique m’a donné du fil à retordre. C’est le tout début du patron, et j’ai dû m’y reprendre à quatre fois avant d’être complètement satisfaite de mes augmentations.

You cast on with 7 stitches on straight needles, then you need to increase 3 stitches per row for a number of rows before you finally cast on for the rest of the brim and join to knit in the round. No big deal, really. Except that the pattern calls for increasing with a knitted cast-on on each row (purl cast-on on WS). Now I don’t know if many of you have tried the knitted cast-on, but when it is used as a increase, I find it quite messy. It leaves holes every time you cast on new stitches (or maybe I’m really not good at it). Since this rolled brim is a key detail on the hat, I could not have that. It looked ugly.
On commence avec 7 mailles sur des aiguilles droites, puis il faut ensuite augmenter de trois mailles par rang pendant un certain nombre de rangs, avant de rajouter les mailles restantes et passer en mode circulaire. Pas compliqué. Sauf que le patron recommende de créer de nouvelles mailles en les tricotant sur chaque rang (maille endroit sur l’endroit, maille envers sur l’envers). Je ne sais pas si vous avez l’habitude de monter vos mailles de cette façon, mais lorsque cette méthode est utilisée pour faire des augmentations, c’est assez moche. Cela laisse des trous à chaque rangée entre les mailles existantes et les nouvelles mailles (ou alors je ne suis vraiment pas douée). Comme ce bord roulotté est un détail clé du chapeau, hors de question de laisser quelque chose d’aussi moche.

img_1061

The final rolled brim looks just the way I wanted it. Le petit bord roulotté est finalement réussi comme je le souhaitais.

So next I tried the cable cast-on method, thinking it would look neater. It was a bit better but not enough. So I decided to totally modify the increase method and go for a kfb on a each side and a central M1 increase, in order to spread the increases across. Wrong call. After a while I saw that the middle increase created an ungainly line in the center and again, it looked messy.
I finally settled for increases as follows: 2 kfb at the beginning of the row, 1 kfb at the end. Same on the WS, with pfb, so that after two rows, I had my total six stitches increase (three on each row) done in a balanced way. And it worked. My little rolled brim looks lovely, and the increases are invisible.
J’ai donc recommencé en essayant la méthode du ‘cable cast-on’ (qui consiste à créer une maille en la tricotant entre les deux dernières mailles montées) en pensant que ce serait un peu plus propre. Certes c’était un peu mieux mais pas assez beau. Alors j’ai décidé de totalement changer de méthode et de  doubler les mailles à chaque extrémité en créant une nouvelle maille au milieu, histoire de bien répartir les augmentations de façon harmonieuse. Mauvais choix. Au bout d’un moment j’ai vu que l’augmentation centrale formait une ligne disgracieuse en plein milieu, franchement pas le résultat souhaité.
J’ai finalement choisi de créer deux augmentations en début de rang et une en fin de rang, envers et endroit, en tricotant deux fois dans la maille (une fois dans le brin avant, une fois dans le brin arrière). Ce qui me donne mes six mailles supplémentaires sur deux rangs, de façon parfaitement équilibrée. Cette fois c’était la bonne. Mon petit bord roulotté est charmant et les augmentations sont invisibles.

img_1059

I love this simple pattern created by garter rows – the middle section is meant to accomodate an embellishement such as a big button, but I cannot decide what to put there, so I will let my friend customize her hat as she wishes. The hat is blocking and will soon be sent. Hopefully she will wear it a bit before the winter is over.
J’aime beaucoup le motif créé par quelques rangs de point mousse – la section centrale est conçue pour accueillir un beau gros bouton mais je n’ai rien de très joli à y mettre, alors je vais laisser mon amie l’embellir à son goût. Le chapeau sèche tranquillement, il n’y aura plus qu’à l’envoyer. J’espère qu’elle pourra le porter un peu avant la fin de l’hiver.

img_1058

 

Free Pattern/patron gratuit (en anglais): Double Double Cloche.
I added my notes on increases to the pattern’s comments page.
J’ai rajouté mes notes sur les augmentations dans la page commentaires du patron.

Yarn/Laine: Malabrigo Silky Merino – colorway/coloris London Sky
A delicious yarn to work with, half silk, half merino. First time I am using Silky Merino, but I have tried other Malabrigo yarns and they are all lovely.
Une laine vraiment délicieuse à travailler, moitié mérinos et moitié soie. C’est la première fois que j’utilise Silky Merino, mais j’ai testé d’autres fils Malabrigo qui sont également très beaux.

 

DDF#11 – quick and comfy

le défi de Novembre – rapide et cosy

I am just in time for the monthly challenge of Mes petites récréations. The theme for this month is: ‘waiting for the holidays’. Well I’m just waiting for this year to be over, truly. We are facing serious illness of one of our close relatives, the kids are finding it hard to adjust to the French school system, and we have to pack all our stuff again to move to a new house by the end of the month. So the stress level is quite high, and my heart is not really into knitting and blogging right now. Still, keeping up with this little challenge helps me find a bit of a structure in these chaotic moments.

 

ddf

J’arrive juste à temps pour le défi du mois de Mes petites récréations. Le thème du mois: ‘en attendant les fêtes’. Franchement j’attends juste que cette année se termine.  Nous faisons face à une grave maladie dans la famille proche, les enfants trouvent difficile de s’adapter au système scolaire français, et nous devons de nouveau tout emballer pour partir vers une nouvelle maison dans trois semaines. Autant dire que le niveau de stress est pas mal élevé, et mon cœur n’est pas trop à tricoter et bloguer en ce moment. Tout de même, essayer de suivre ce petit défi m’apporte un peu de structure qui est bienvenue dans ces moments chaotiques.

img_1051

Earlier in November I managed to finish my Origami, and with the remaining yarn decided to knit a quick and easy hat. I settled for Wurm, a free pattern that has been around for a while and always tickled my fancy. I was not disappointed. It is really easy, apart maybe from the double brim that requires a bit more attention, but after that, it is smooth sailing with alternating rows of purls and knits. Nothing to count except your rows maybe, no chart to follow, no complicated decreases at the crown and I even managed to start and finish it all on my 16” circular needles.
Début novembre j’ai enfin terminé mon Origami et décidé de tricoter un petit chapeau rapide avec le fil restant. J’ai choisi Wurm, un patron gratuit qui est sorti depuis longtemps mais qui m’a toujours intrigué. Je n’ai pas été déçue. Il est très facile, à part peut-être le bord doublé qui demande un peu plus d’attention, mais après cela, c’est juste du tricot plaisir avec une alternance de rangs endroits et envers. Rien à compter si ce n’est les rangs, pas de diagramme à suivre, pas de diminutions compliquées pour le haut du bonnet. J’ai même réussi à tout faire sur mes aiguilles circulaires de 40 cm.

img_1052

I love the double brim, it is the second time I am knitting a double brim hat and it is so much better than a simple brim. It seems to hold much better on your head, so your ears stay really nice and tucked in under. I knit the largest size so that all my hair can fit into it, and I’ve been wearing it for the last ten days with great pleasure. Even my daughter finds it pretty cool, which in my book is high praise.
J’aime le double bord, c’est le deuxième bonnet que je tricote avec un bord doublé et c’est tellement mieux qu’un bord simple. On dirait que le chapeau tient bien mieux sur la tête, et les oreilles sont confortablement installées dessous et bien au chaud. J’ai tricoté la plus grande taille pour pouvoir y ranger ma masse de cheveux, et je le porte depuis dix jours avec grand plaisir. Même ma fille le trouve cool, c’est dire.

Pattern/patron: Wurm – Katharina Nopp

Yarn/Fil: Bergère de France – Bergerama (100% acrylic) colorway/coloris Vendange

#DDF10 – not quite

Le défi d’Octobre – enfin presque

ddf

Stella was kind enough to give me an extra couple of days to finish my monthly  challenge, but even that was not enough. I am super late for this month’s edition, and was so exhausted the last couple of days I could not nothing but lie down when I knew seams were waiting for me. I was able to seam the shoulders and finish the neckline today, but the sleeves are set-in  so I’d rather take my time and do a nice job with them rather than rushing everything up. So there it is for now, in all its unfinished glory, with a poor picture in a dreadful light. All I can say for my defense is that the next post about it should be much nicer, I hope. To be continued….

Theme of the month: autumn. The yarn colorway is Vendange – Grape Harvest (Bergerama, from Bergère de France). This dark burgundy is a perfect color for the season, I think.
The pattern is Origami Pullover, from Kyoko Nakayoshi, originally published in knit.wear, Spring 2012.

img_1050

Stella a été assez gentille pour me laisser deux jours de plus, mais cela n’a pas suffi. Je suis super en retard pour notre défi de ce mois, et tellement épuisée ces deux derniers jours que je n’ai rien pu faire d’autre que de rester couchée alors que je savais que des coutures m’attendaient. J’ai réussi à coudre les épaules et finir l’encolure aujourd’hui, mais les manches sont montées et je préfère ne pas me précipiter pour ces coutures qui sont plus complexes.  Donc voilà ce pull dans toute son incomplétude, avec une pauvre photo à l’affreuse lumière. Tout ce que je peux dire pour ma défense c’est que le prochain billet sur ce pull sera bien plus joli, j’espère. À suivre….

Thème du mois: l’automne. La couleur de ce fil est Vendange (Bergerama, from Bergère de France). Ce bordeaux sombre est une couleur parfaite pour la saison. 
Le patron est Origami Pullover, de Kyoko Nakayoshi, publié initialement dans le magazine knit.wear de Printemps 2012.