Paris: Saint-Germain-des-Prés

Last week we crossed the river and we are back in the 6th arrondissement, walking towards Saint-Germain des Prés. Along rue Dauphine, I notice this new bar that has obviously chosen an old fishmonger as its location. Notice how by adding a bit of paint to the P of Poissonnerie, it becomes a Boissonnerie, which would literally mean a place that sells drinks, if such a word existed. I love the Art Nouveau style of the mosaic.
La semaine dernière nous avons traversé le fleuve et nous nous retrouvons dans le 6ème arrondissement, marchant vers Saint-Germain-des-Prés. En remontant la rue Dauphine, je remarque ce bar qui s’est installé dans une ancienne poissonnerie, apparemment. Un coup de peinture et le P devient B. J’aime le style Art Nouveau de la mosaïque.

IMG_1820

There are so many lovely stores in this area. Forgive my poor photography skills as you spot my reflection here and there in the windows.
Il y a beaucoup de jolies boutiques dans ce soin. Je vous en montre quelques-unes cette semaine, et pardonnez mon manque d’expertise photographique lorsque vous apercevez mon reflet ici et là.

IMG_1824

I had to photograph this outfit, not that I would really dress like this, but my fiber focused mind could not help noticing the unusual belt made of yarn and this sleeveless fringed coat. Continuing on rue Jacob, the clothes stores give way to fabric stores.
Je voulais vraiment photographier cet ensemble, bien que ce ne soit pas vraiment mon style, mais mon esprit orienté fibre a repéré tout de suite cette grosse ceinture tressée et ce manteau sans manches à franges. En continuant sur le rue Jacob, les magasins de vêtements cèdent la place aux boutiques de tissus d’ameublement.

IMG_1828

If you cannot read the date, this particular company has been active since 1824. The next window is the one from the Pierre Frey store, a very famous name in France for beautiful, luxury fabrics.
La date indiquée sur la plaque pour les débuts de cette maison est 1824. Non loin, c’est la vitrine de Pierre Frey, un grand nom des tissus chics.

IMG_1826

Off from rue Jacob opens up a lovely small square, a place I’m sure you’ve seen already because it has been featured in so many pictures. A lot of Hollywood movies taking place in Paris include a shot of the beautiful Place de Furstemberg. Think The Age of Innocence or the Devil Wears Prada. There used to be benches right in the middle, and you could sit at night and enjoy the strange peacefulness of this little spot, so close to a hub of activity and yet so secluded. But as with many other parts of the city, the traditional green benches have been removed so that hobos can no longer on them. Too bad we can no longer pause and stop in these charming places.
Un peu plus loin se trouve cette charmante petite place, que vous reconnaîtrez sans doute parce qu’elle apparaît dans pas mal de films. Hollywood aime montrer la place de Furstemberg lorsque l’action d’un film se situe à Paris. Je pense au Diable s’habille en Prada et Le Temps de l’Innocence, mais il y en certainement plein d’autres. Dans le temps, il y avait des bancs en plein milieu, et vous pouviez vous assoir en pleine nuit pour savourer le calme et le charme de ce petit endroit isolé et calme, bien que tout près de toutes les activités du quartier. Dommage qu’on nous enlève, dans plein d’endroits, ces pauses bienvenues qu’étaient les bancs, ôtés surtout pour empêcher les clochards d’y dormir.

IMG_1830

Just behind my back, stands this too cute for words bakery, specialized in choux and chouquettes. You know, les choux à la crème. The chouquettes are small pastry puffs with sugar on top. The choux are the same puffs usually filled with plain vanilla cream, or here offered as well with a coffee or chocolate flavour. Just so good! I resisted their siren call and continued my walk.
Juste derrière moi, une petite pâtisserie absolument charmante, spécialisée dans les choux et chouquettes. Oh la là, les choux à la crème, trop bons! Je résiste pourtant et je continue mon chemin.

IMG_1834

There it is, we finally reach the Saint-Germain des Prés church.  On the side of the church is a tiny parc with a mémorial to Guillaume Appollinaire, one the greatest French poets, who died during the Great War like so many of his generation.
Enfin nous arrivons à l’église Saint-Germain-des-Prés, Sur le côté, un tout petit square et le monument à Guillaume Appollinaire, ce grand poète mort trop tôt comme beaucoup de sa génération.

IMG_1836

 

IMG_1838

When I lived in the area, Saint-Germain was still very much the intelligentsia area, the place where you could still see writers in coffee houses haunted by the memories of Sartre and Simone de Beauvoir. Several editing houses were housed not far. Over the years, the big fashion houses have taken over and opened big stores, bought the old antique shops and bookstores to replace them with soulless stores, the same you see everywhere. It has become a luxury hub, with Louis Vuitton, Dior and Céline nodding to one another from different sides of the boulevard Saint-Germain. Still there is a bit of the old vibe left thanks a few remaining bookstores and the Café de Flore, Brasserie Lip and other smaller restaurants and cafés.
Lorsque je vivais dans le quartier, Saint-Germain avait encore cette ambiance intello, les écrivains dans les cafés hantés par Sartre et Simone de Beauvoir, la libraire de La Hune. Les maisons d’éditions n’étaient pas très loin. Au fil des années, les grandes maisons de mode ont racheté les antiquaires et les vieux libraires pour les remplacer par des boutiques sans âme qui ressemblent à toutes les autres dans le monde. C’est devenu un quartier de luxe, Louis Vuitton, Dior et Céline se faisant de l’œil des deux côtés du boulevard Saint-Germain. Heureusement qu’il reste le Café de Flore, la Brasserie Lipp et d’autres petits restaurants et cafés pour rappeler l’histoire du quartier.

IMG_1843

The Saint Benoit, on the street with the same name, used to be a very cheap restaurant with excellent traditional French food. On the menu: leeks with French dressing, eggs mayonnaise, beef bourguignon and caramel cream, plain and excellent food. Today the menu is around 30 euros, a bit more expensive but still reasonable for the area.
Le Saint-Benoît, dans la rue du même nom, servait des repas délicieux pour trois fois rien. Au menu: poireaux vinaigrette, œufs mayonnaise, bœuf bourguignon, crème caramel ; la nourriture traditionnelle française, simple et délicieuse. Aujourd’hui le menu moyen est autour de 30 euros, ce qui reste raisonnable dans le quartier.

IMG_1845

I continued my stroll by crossing the boulevard Saint-Germain. To be followed next week.
J’ai continué ma promenade en traversant le boulevard Saint-Germain. A suivre la semaine prochaine.

 

 

Advertisements

7 thoughts on “Paris: Saint-Germain-des-Prés

  1. Aww. Fun walk through Saint-Germain-des-Prés! My head is still full of Paris (though we’ve been back for 10 days now…). I miss that city! We walked through this area often on our way to and from our hotel down toward the river. Thanks for sharing your photos. I hope to be sharing some soon (today if I can get myself in gear).

    Liked by 1 person

  2. I totally agree with you, the big fashion houses here have really changed the neighbourhood, but there is a bookstore there that I adore- I can’t quite recall the name but I picked up a french graphic novel version of The Great Gatsby that I love. And I saw in your comments that you recommended a yarn store in Paris, and the reviews I’ve read are so favourable! Next time I’m there I’ll have to seek it out.

    Liked by 1 person

  3. Pingback: Yarn shopping in Paris… | My Knitting Almanac

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s