#DDF2017-01 – cloche time

What, nothing here in more than a month ! Stella from mes petites (ré)créations continues her monthly challenge initiative, and it’s a nice way for me to get back on the knitting and blogging track, after recovering from our move.
One of January’s theme was “Facing the cold”. Well, we did have a bit of a cold spell here in Brittany but boy, my kids laugh at the French winter. There’s no snow, it’s not winter for them. But still, it is not to be laughed out entirely – the cold is very different here, much more humid and treacherous. And we caught a few of the many viruses galloping around, one from which I am still recovering. Another hot toddy, please!
Mince, déjà plus d’un mois que je n’ai rien écrit sur mon blog.  Stella du blog mes petites (ré)créations continue son défi du fil mensuel, alors c’est un bon moyen pour moi de replonger dans le tricot et le blog, après la fatigue du déménagement.
Un des thèmes de Janvier était ‘Affronter le froid’. Nous avons eu une petite vague de froid ici en Bretagne, moins qu’ailleurs en France mais mes enfants se marrent lorsqu’on dit que c’est l’hiver. Y’a pas de neige, c’est pas un vrai hiver ! Franchement, évitons de trop rire parce que le froid est très différent ici, bien plus humide et traitre. On s’est pris quelques-uns des virus qui courent en ce moment, et je suis en train de m’en remettre doucement. Un autre grog, s’iouplait !

ddf

This project is meant for a very dear friend of mine – we met again in Paris last November and when I told her that we had known each other for close to 25 years, we both suddenly felt incredibly old. But also very grateful that we have maintained this friendship over so many years despite the ocean-wide separation of the past eleven years. So to celebrate this beautiful friendship, I decided to knit her a hat, and as she is a great fan of the 1920s, I suggested a lovely cloche hat in a beautiful shade of lilac, her favorite color.
Ce projet est pour une amie très chère à mon coeur – nous nous sommes revues en Novembre à Paris et je lui ai fait remarquer que nous nous connaissions depuis près de 25 ans – gros coup de vieux d’un coup. Mais c’est merveilleux d’avoir préservé cette amitié avec un océan qui nous a séparées pendant onze années. Alors pour célébrer cette belle amitié, j’ai voulu lui tricoter un chapeau, et comme c’est une fan des années 20, je lui ai proposé un petit chapeau cloche dans une belle teinte de lilas, sa couleur préférée.

img_1060

For the first time ever in a hat project, I knitted a swatch and washed it. Because the yarn contains so much silk, I figured I would have to check what happened after it was washed. Good call : my first swatch was way too small, even after washing and blocking, so I went up a needle size and loosened my tension a bit. After that, I was ready to go for what I thought would be an easy-peasy project. Looks simple enough, right ?  Well let me tell you that this lovely slanted brim gave me a hell of a time. It is the very start of the pattern, and I had to start over four times before being completely happy with my increases.
Pour la première fois pour un projet de chapeau, j’ai décidé de tricoter un échantillon et de le laver. Le fil contenant beaucoup de soie, j’ai préféré vérifier ce que cela allait donner après le lavage. Bien vu: mon échantillon était bien trop petit, même après lavage et blocage, donc j’ai pris la taille au-dessus pour les aiguilles et relâché un peu ma tension. Après cela, fin prête pour un projet que je pensais super simple.
C’est vrai, il n’a pas l’air compliqué ce petit chapeau, hein? Laissez-moi vous dire que cette jolie bordure assymétrique m’a donné du fil à retordre. C’est le tout début du patron, et j’ai dû m’y reprendre à quatre fois avant d’être complètement satisfaite de mes augmentations.

You cast on with 7 stitches on straight needles, then you need to increase 3 stitches per row for a number of rows before you finally cast on for the rest of the brim and join to knit in the round. No big deal, really. Except that the pattern calls for increasing with a knitted cast-on on each row (purl cast-on on WS). Now I don’t know if many of you have tried the knitted cast-on, but when it is used as a increase, I find it quite messy. It leaves holes every time you cast on new stitches (or maybe I’m really not good at it). Since this rolled brim is a key detail on the hat, I could not have that. It looked ugly.
On commence avec 7 mailles sur des aiguilles droites, puis il faut ensuite augmenter de trois mailles par rang pendant un certain nombre de rangs, avant de rajouter les mailles restantes et passer en mode circulaire. Pas compliqué. Sauf que le patron recommende de créer de nouvelles mailles en les tricotant sur chaque rang (maille endroit sur l’endroit, maille envers sur l’envers). Je ne sais pas si vous avez l’habitude de monter vos mailles de cette façon, mais lorsque cette méthode est utilisée pour faire des augmentations, c’est assez moche. Cela laisse des trous à chaque rangée entre les mailles existantes et les nouvelles mailles (ou alors je ne suis vraiment pas douée). Comme ce bord roulotté est un détail clé du chapeau, hors de question de laisser quelque chose d’aussi moche.

img_1061

The final rolled brim looks just the way I wanted it. Le petit bord roulotté est finalement réussi comme je le souhaitais.

So next I tried the cable cast-on method, thinking it would look neater. It was a bit better but not enough. So I decided to totally modify the increase method and go for a kfb on a each side and a central M1 increase, in order to spread the increases across. Wrong call. After a while I saw that the middle increase created an ungainly line in the center and again, it looked messy.
I finally settled for increases as follows: 2 kfb at the beginning of the row, 1 kfb at the end. Same on the WS, with pfb, so that after two rows, I had my total six stitches increase (three on each row) done in a balanced way. And it worked. My little rolled brim looks lovely, and the increases are invisible.
J’ai donc recommencé en essayant la méthode du ‘cable cast-on’ (qui consiste à créer une maille en la tricotant entre les deux dernières mailles montées) en pensant que ce serait un peu plus propre. Certes c’était un peu mieux mais pas assez beau. Alors j’ai décidé de totalement changer de méthode et de  doubler les mailles à chaque extrémité en créant une nouvelle maille au milieu, histoire de bien répartir les augmentations de façon harmonieuse. Mauvais choix. Au bout d’un moment j’ai vu que l’augmentation centrale formait une ligne disgracieuse en plein milieu, franchement pas le résultat souhaité.
J’ai finalement choisi de créer deux augmentations en début de rang et une en fin de rang, envers et endroit, en tricotant deux fois dans la maille (une fois dans le brin avant, une fois dans le brin arrière). Ce qui me donne mes six mailles supplémentaires sur deux rangs, de façon parfaitement équilibrée. Cette fois c’était la bonne. Mon petit bord roulotté est charmant et les augmentations sont invisibles.

img_1059

I love this simple pattern created by garter rows – the middle section is meant to accomodate an embellishement such as a big button, but I cannot decide what to put there, so I will let my friend customize her hat as she wishes. The hat is blocking and will soon be sent. Hopefully she will wear it a bit before the winter is over.
J’aime beaucoup le motif créé par quelques rangs de point mousse – la section centrale est conçue pour accueillir un beau gros bouton mais je n’ai rien de très joli à y mettre, alors je vais laisser mon amie l’embellir à son goût. Le chapeau sèche tranquillement, il n’y aura plus qu’à l’envoyer. J’espère qu’elle pourra le porter un peu avant la fin de l’hiver.

img_1058

 

Free Pattern/patron gratuit (en anglais): Double Double Cloche.
I added my notes on increases to the pattern’s comments page.
J’ai rajouté mes notes sur les augmentations dans la page commentaires du patron.

Yarn/Laine: Malabrigo Silky Merino – colorway/coloris London Sky
A delicious yarn to work with, half silk, half merino. First time I am using Silky Merino, but I have tried other Malabrigo yarns and they are all lovely.
Une laine vraiment délicieuse à travailler, moitié mérinos et moitié soie. C’est la première fois que j’utilise Silky Merino, mais j’ai testé d’autres fils Malabrigo qui sont également très beaux.

 

Pantone 2017: Greenery

If you have been paying attention to the color popping up in more and more fashion and home editorials, the color of 2017 should not be a surprise. A light green with hints of yellow, Greenery, is the choice of the Pantone’s team for next year. According to Leatrice Leiseman, “Greenery symbolizes the reconnection we seek with nature, one another and a larger purpose”.
Si vous avez fait attention à la couleur qui figurait régulièrement sur les éditoriaux mode et déco des magazines ces derniers temps, vous ne serez pas surpris par le choix de la couleur de 2017 par Pantone, un vert tendre avec des traces de jaune, Greenery – que l’on peut traduire par verdure ou feuillage. D’après Leatrice Leiseman, “Greenery symbolise cette reconnexion que nous recherchons avec la nature, avec autrui et avec un objectif plus grand.”

image

©Pantone.com / Pantone.fr

A refreshing color perfect for spring, even if it might not suit all complexions. Nevertheless, if you wish to incorporate a bit of Greenery in your knitting projects (which could be home decor items), I have selected a few lovely yarns for you.
Une couleur printanière et rafraîchissante qui n’ira pas forcément à tous les teints. Néanmoins, si vous souhaitez incorporer un peu de Greenery dans vos projets tricot (qui peuvent être des éléments de décor), j’ai sélectionné quelques jolis exemples pour vous.

 

Pantone 2017 - Greenery
All pictures courtesy of/crédits photos: eat.sleep.knit, Quince & Co, Love Knitting

Seeing this lively green made me immediately think of the tincanknits patterns, especially the Sitka Spruce set, knit in the lovely Lettuce from Malabrigo. See also how their Antler cardigan shines in this same shade.
Ce vert vivace m’a immédiatement fait penser aux patrons de tincanknits, en particulier l’ensemble Sitka Spruce, tricoté dans la couleur ‘Laitue’ de Malabrigo. Et cette teinte sied particulièrement à leur gilet Antler.

image

Sitka Spruce & Antler ©tincanknits

A few other nice choices for this shade – D’autres jolis choix pour cette teinte:

image

Honey Cowl (©Madelinetosh) – Tangent Mitts (©M. Harper) – Fresh Greens Hat (©Lion Brand Yarns)
Provence Cabled Pullover (© Classic Elite Yarns) – Baby Sprout Hat (©Cheryl Niamath) – Cloche Divine (©anythingbutsnow)- Dichotomy (©Tricobec)

Low and behold, I do have some green in my stash. Check this: a lovely ‘Sprout’ from Shalimar Yarns (left picture, right side) and hints of greenery in my pot: from left to right, ‘Family Jewels’ from Spincycle Yarns (mostly blue), a Juniper Moon Farms lace yarn called ‘Spring Pasture’, a mixutre of green and mauve, and the darker Blue Faced Leicester DK from Debbie Bliss in ‘Sage’.
Mais c’est vrai, j’ai du vert dans mon stock. Voyez plutôt: un joli ‘Germe” de Shalimar Yarns (tout à droite sur la photo de gauche) et des accents de verdure dans ma marmite: de gauche à droite, un fil sport ‘Les Bijoux de famille’ de Spincycle Yarns avec juste quelques accents de vert,  un fil dentelle Juniper Moon Farms joliment nommé ‘Pâturage de printemps’ mélange de vert tendre et mauve et le Blue Faced Leicester DK de Debbie Bliss en ‘Sauge’ une teinte plus foncée.

So, what do you think of the 2017 color? Love it, or hate it? Do you plan to knit anything in green next year? Share your favorite “greenery” projects. This year I will try to get more consistent in my color posts, and share with you examples to combine this color or match it with the other Spring colors.
Alors, que pensez-vous de la couleur 2017? Vous adorez ou vous détestez? Prévoyez-vous de tricoter en vert l’annéer prochaine? Partagez vos projets “greenery” préférés. Cette année je vais faire de mon mieux pour publier plus régulièrement mes billets colorés, et vous montrez des exemples pour combiner cette couleur avec les autres couleurs du printemps.

 

 

 

 

DDF#11 – quick and comfy

le défi de Novembre – rapide et cosy

I am just in time for the monthly challenge of Mes petites récréations. The theme for this month is: ‘waiting for the holidays’. Well I’m just waiting for this year to be over, truly. We are facing serious illness of one of our close relatives, the kids are finding it hard to adjust to the French school system, and we have to pack all our stuff again to move to a new house by the end of the month. So the stress level is quite high, and my heart is not really into knitting and blogging right now. Still, keeping up with this little challenge helps me find a bit of a structure in these chaotic moments.

 

ddf

J’arrive juste à temps pour le défi du mois de Mes petites récréations. Le thème du mois: ‘en attendant les fêtes’. Franchement j’attends juste que cette année se termine.  Nous faisons face à une grave maladie dans la famille proche, les enfants trouvent difficile de s’adapter au système scolaire français, et nous devons de nouveau tout emballer pour partir vers une nouvelle maison dans trois semaines. Autant dire que le niveau de stress est pas mal élevé, et mon cœur n’est pas trop à tricoter et bloguer en ce moment. Tout de même, essayer de suivre ce petit défi m’apporte un peu de structure qui est bienvenue dans ces moments chaotiques.

img_1051

Earlier in November I managed to finish my Origami, and with the remaining yarn decided to knit a quick and easy hat. I settled for Wurm, a free pattern that has been around for a while and always tickled my fancy. I was not disappointed. It is really easy, apart maybe from the double brim that requires a bit more attention, but after that, it is smooth sailing with alternating rows of purls and knits. Nothing to count except your rows maybe, no chart to follow, no complicated decreases at the crown and I even managed to start and finish it all on my 16” circular needles.
Début novembre j’ai enfin terminé mon Origami et décidé de tricoter un petit chapeau rapide avec le fil restant. J’ai choisi Wurm, un patron gratuit qui est sorti depuis longtemps mais qui m’a toujours intrigué. Je n’ai pas été déçue. Il est très facile, à part peut-être le bord doublé qui demande un peu plus d’attention, mais après cela, c’est juste du tricot plaisir avec une alternance de rangs endroits et envers. Rien à compter si ce n’est les rangs, pas de diagramme à suivre, pas de diminutions compliquées pour le haut du bonnet. J’ai même réussi à tout faire sur mes aiguilles circulaires de 40 cm.

img_1052

I love the double brim, it is the second time I am knitting a double brim hat and it is so much better than a simple brim. It seems to hold much better on your head, so your ears stay really nice and tucked in under. I knit the largest size so that all my hair can fit into it, and I’ve been wearing it for the last ten days with great pleasure. Even my daughter finds it pretty cool, which in my book is high praise.
J’aime le double bord, c’est le deuxième bonnet que je tricote avec un bord doublé et c’est tellement mieux qu’un bord simple. On dirait que le chapeau tient bien mieux sur la tête, et les oreilles sont confortablement installées dessous et bien au chaud. J’ai tricoté la plus grande taille pour pouvoir y ranger ma masse de cheveux, et je le porte depuis dix jours avec grand plaisir. Même ma fille le trouve cool, c’est dire.

Pattern/patron: Wurm – Katharina Nopp

Yarn/Fil: Bergère de France – Bergerama (100% acrylic) colorway/coloris Vendange

mind the gap!

First of all, thanks a lot for all your kind comments on my unfinished Origami. I can’t wait to finish it and share pretty pictures of it.
So, what gap am I talking about ? The gap that appears when you knit on DPNs. You know what I mean, right ? This nasty gap or gutter that forms as you turn and switch needles. Maybe you have no such problem, but I have had this issue since I started knitting in the round. Here is a beautiful example, illustrated by my first pair of socks. Can you see this unwanted, ugly gutter in the middle of the sole here ? Awful. I have this on all my socks.
Tout d’abord, un grand merci pour tous vos gentils commentaires sur mon Origami non fini. J’ai hâte de le terminer et de vous montrer de jolies photos.
Alors, de quoi je parle exactement? Le creux (the gap) qui apparaît lorsque vous tricotez avec des doubles pointes. Vous voyez de quoi je parle, non? Ce fossé disgracieux qui se forme lorsqu’on passe d’une aiguille à l’autre. Peut-être que vous n’avez pas ce problème, mais moi, depuis que je tricote en rond, impossible de m’en débarrasser. En voici un magnifique exemple, illustré par ma première paire de chaussettes. Vous le voyez cet affreux creux non désiré au milieu du pied ? Horrible. J’ai ça sur toutes mes chaussettes.

img_1047

I tried about everything I could think off, tightening the yarn as I switched needles, tightening the second stitch on each new needle to reduce this irritating gap, nothing doing.  So when it was time to start knitting my Origami sleeves in the round, I first tried the magic loop. I had done this before with this beautiful Askew cardigan, and it worked perfectly. But the yarn for Askew was a lovely blend of wool and silk, so smooth it was gliding on my circular needles and it was the only time the magic loop really worked for me. When I tried it with this acrylic Bergerama, I could not go beyond the cast-on row. I knew it was either the DPNs, or rework the pattern to knit the sleeves flat. Until I remembered a post about this exact same issue from Becca (The Knitted). It seemed so simple that I did not really think it would work, but hey – I might as well give it a try.
J’ai essayé tout ce que je pouvais, tirer sur le fil pendant le changement d’aiguille, resserrer au maximum la deuxième maille sur la nouvelle aiguille pour réduire le fossé, rien à faire. Du coup, quand il fut temps de commencer les manches de mon Origami, en rond, j’ai d’abord essayé le ‘magic loop’. Je l’avais déjà fait pour mon gilet Askew, et cela avait très bien fonctionné. Mais le fil pour Askew était un mélange délicieux de laine et soie, tellement doux que le fil glissait sur mes aiguilles circulaires, et c’est bien la seule fois que le ‘magic loop’ a bien marché pour moi. Lorsque j’ai essayé avec ce fil acrylique Bergerama, je n’ai pas réussi à dépasser le montage de mailles. Je savais que je n’allais pas y couper: les doubles pointes, ou bien retravailler le patron pour tricoter mes manches à plat. Jusqu’à ce que je me souvienne d’un petit billet sur le sujet par Becca, du blog The Knitted. Cela avait l’air tellement simple que je ne pensais pas vraiment que cela marcherait, mais bon – ça me coûtait rien d’essayer.

Before: I put the new right hand needle on top of the previous one, and start knitting. It is painfully obvious that there is a lot of space here, and this creates the gap.
Avant: je mets la nouvelle aiguille au-dessus de l’aiguille précédente, et je commence à tricoter. C’est assez évident qu’il y a beaucoup d’espace entre les deux aiguilles ici, ce qui crée le fossé.

img_1042

After: Becca’s tip is to position the needle, not on top, but below the previous needle. In doing so, you greatly reduce the space between the needles and you are also able to tighten the yarn as you work that first stitch on the new needle. To be fair, I found it a bit akward at first, the needle on my right hand was in the way and had a tendency to poke into my palm, but with a bit of practice I was able to find a way to grasp it in my palm and knit the stitches with a bit more ease. Purling will take a bit more practice, but I managed to knit my entire garter neckline on DPNs too, slowly but surely.
Après: le truc de Becca consiste à positionner l’aiguille, non pas au-dessus, mais en dessous de l’aiguille précédente. En faisant cela, vous réduisez grandement l’espace entre les aiguilles et vous êtes aussi capable de resserrer le fil correctement dès la première maille de la nouvelle aiguille. Pour être honnête, j’ai eu un peu de mal au début, l’aiguille dans ma main droite me gênait et me rentrait dans la paume, mais avec un de pratique j’ai trouvé comment la bloquer et tricoter plus aisément. Les mailles à l’envers vont me demander un peu plus de pratique, mais j’ai quand même réussi à tricoter mon encolure au point mousse en double-pointes de cette façon, lentement mais sûrement.

img_1045

So, did it work ? The proof in picture.
Alors, ça fonctionne ? La preuve par l’image.

img_1046

Ta-da! Works perfectly – no gap ! I am so, so pleased with my sleeves, you have no idea. And all it took was this tiny adjustment. A big thanks to Becca, and all the wonderful bloggers out there who share their tips and techniques to help all of us become better knitters. I hope it will help you too.
Ta-da ! Ca marche – plus de fossé ! Je suis tellement, tellement fière de mes manches, vous ne pouvez pas savoir. Tout cela grâce à un petit ajustement. Un grand merci à Becca, et à toutes les blogueurs et blogueuses qui partagent leurs trucs et techniques pour nous aider à progresser. J’espère que ce petit truc vous aidera aussi.

#DDF10 – not quite

Le défi d’Octobre – enfin presque

ddf

Stella was kind enough to give me an extra couple of days to finish my monthly  challenge, but even that was not enough. I am super late for this month’s edition, and was so exhausted the last couple of days I could not nothing but lie down when I knew seams were waiting for me. I was able to seam the shoulders and finish the neckline today, but the sleeves are set-in  so I’d rather take my time and do a nice job with them rather than rushing everything up. So there it is for now, in all its unfinished glory, with a poor picture in a dreadful light. All I can say for my defense is that the next post about it should be much nicer, I hope. To be continued….

Theme of the month: autumn. The yarn colorway is Vendange – Grape Harvest (Bergerama, from Bergère de France). This dark burgundy is a perfect color for the season, I think.
The pattern is Origami Pullover, from Kyoko Nakayoshi, originally published in knit.wear, Spring 2012.

img_1050

Stella a été assez gentille pour me laisser deux jours de plus, mais cela n’a pas suffi. Je suis super en retard pour notre défi de ce mois, et tellement épuisée ces deux derniers jours que je n’ai rien pu faire d’autre que de rester couchée alors que je savais que des coutures m’attendaient. J’ai réussi à coudre les épaules et finir l’encolure aujourd’hui, mais les manches sont montées et je préfère ne pas me précipiter pour ces coutures qui sont plus complexes.  Donc voilà ce pull dans toute son incomplétude, avec une pauvre photo à l’affreuse lumière. Tout ce que je peux dire pour ma défense c’est que le prochain billet sur ce pull sera bien plus joli, j’espère. À suivre….

Thème du mois: l’automne. La couleur de ce fil est Vendange (Bergerama, from Bergère de France). Ce bordeaux sombre est une couleur parfaite pour la saison. 
Le patron est Origami Pullover, de Kyoko Nakayoshi, publié initialement dans le magazine knit.wear de Printemps 2012.

#slowfashionoctober – week 3

Handmade – Fait main

There are a lot of though provoking questions on this week’s topic, about style, fit, skills, stash, as well as making time and space for making.
Pas mal de questions qui invitent à la réflexion avec le sujet de cette semaine, à propos de style, expertise, patrons, stock, le temps et l’espace pour faire.

Style

My style is more American than French. I value comfort above all, without sacrificing style. I am slowly getting better at choosing my knitting projects, but for the fit, well, it is still a work in progress. I made a drastic step forward the day I stopped seeing myself as a young girl with a Small size and acknowledged my middle-aged body that needed a Medium size. I am still struggling with measuring properly though, and I’m not sure I have found the perfect method yet.
Mon style est plus américain que français. Le confort passe avant tout, sans sacrifier au style. Je deviens meilleure pour choisir mes projets de tricot, mais pour ce qui est de l’ajustement, j’ai encore des progrès à faire. J’ai fait un grand pas en avant le jour où j’ai cessé de me voir comme une jeune fille en taille Small et que j’ai enfin accepté mon corps de femme mûre, en taille Medium. Mais j’ai encore du mal à bien mesurer correctement, je ne suis pas sûre d’avoir trouvé la bonne méthode.

Skills – compétences

When I started knitting, I chose my projects so as to learn a new skill each time: circular knitting, cables, bobbles, lace and so on, mainly on accessories. This helped me grow more confident to tackle on more ambitious projects like sweaters and cardigans. I also knit an afghan I knit for my daughter just a few months after starting knitting in earnest. It was an easy pattern with just two different stitch patterns. This was a perfect way to learn to knit regularly with an even tension, and I learned the mattress stitch as well. After that, everything was possible.
Lorsque j’ai commencé à tricoter, je choisissais mes projets principalement pour apprendre une nouvelle technique à chaque fois: tricoter en rond, torsades, dentelle, nodes, etc., principalement sur des accessoires. Cela m’a aidé à acquérir de la confiance pour m’attaquer à des projets plus ambitieux comme des pulls ou des gilets. J’ai également tricoté une couverture pour ma fille quelques mois après avoir commencé à tricoter. C’était un patron assez simple avec juste deux types de points, mais la répétition m’a permis de travailler ma tension et la régularité des mailles, et d’apprendre la couture invisible. Après cela, tout était possible.

img_0332

Go to patterns – Patrons de prédilection

My go to patterns: those I knit several times, such as Arbutus, McMilne (see here) or Flax. Easy patterns, easy to wear and adapt to different outfits.
Mes patrons préférés: ceux que j’ai tricotés plus d’une fois, comme Arbutus, McMilne (voir ici) ou Flax. Des patrons simples, faciles à porter et qui vont avec plusieurs styles de tenues.

Getting and making too much – Trop acheter et tricoter

How to avoid mindless acquisition of yarn? I discussed this last year when I realized my stash was not working for me. The first decision was to stop suscribing to different yarns clubs and stop shopping at WEBS or Knit Picks. I mean, the sales were always so tempting, and I always rationalized any purchase as I could find a pattern I liked to use the yarn. Until I realized I could not knit 5 sweaters per season.
Making too much: I have quite a collection of cowls and hats (my hat collection has grown substantially after last year’s Fringe Hatalong). So this year, I’m not planning any accessories. I am now assessing what I have been making these past few years: things that are not worn are frogged, the yarn reclaimed and set aside for future projects. Which means my stash is nowhere near to be empty.
Comment éviter d’acheter de la laine sans réfléchir? J’ai discuté de cela l’année dernière lorsque j’ai réalisé que mon stock ne travaillait pas en ma faveur. La première décision fut d’arrêter les clubs de laine et les soldes massives de WEBS ou Knit Picks, toujours super tentantes. Je rationalisais toujours mes achats en planifiant un patron précis avant de commander un stock de laine en solde, jusqu’à ce que je réalise que je n’étais pas capable de tricoter 5 pulls par saison.
Faire trop: j’ai un stock imposant de cols et de bonnets (le Hatalong de l’année dernière a considérablement agrandi ma collection en quelques semaines). Du coup, je me calme cette année. Je suis en phase d’évaluation de ce que j’ai fait ces dernières années: ce qui n’est pas porté est détricoté, je récupère la laine et la mets de côté pour des projets futurs. Ce qui fait que mon stock ne désemplit pas très vite.

img_1027

Making time and space to make – prendre le temps de faire

Everyone has 24 hours each day. What we choose to do with them is up to us. I choose knitting whenever I can, trying to maintain balance with all the other things that need to be done and the things I like to do outside of knitting. I love the idea of always having a project in the works, or in planning. It keeps me moving forward. As for space, I should have a bit more soon, with a room of my own in a new house. I’ll tell more about it when the time comes.
Nous avons tous 24 heures par jour. Il n’appartient qu’à nous de choisir ce que nous faisons de ces heures. Je choisis de tricoter dès que je peux, tout en essayant de garder l’équilibre avec toutes les autres choses qui doivent être faites, et les choses que j’ai envie de faire en-dehors du tricot. J’aime avoir toujours un projet en cours ou un projet à planifier. Cela me pousse vers l’avant. Pour ce qui est de l’espace, je devrais bientôt en avoir un peu plus, avec une pièce rien qu’à moi dans une nouvelle maison. Je vous en dirais plus lorsque le moment sera venu.

on my radar

Where I stop to reflect on the coming weeks and what I plan to do, knit, read or other.
Ma petite pause pour rassembler mes projets et mes plans de tricot, lecture et autres pour les prochaines semaines.

Knitting & other events/Événements tricot et autres

image ©Fringe Association , ©Knit Picks
©Knit Stars, ©Love Knitting
©Wear Lemonade instagram
  • Slow Fashion October (#slowfashionoctober in IG and other social media) is ongoing for the entire month, filled with discoveries and goals. What motivates you to slow down on the fashion side – spend less, waste less, enjoy more ? No matter what drives you, it’s interesting to see that many more join every year.
    Le Slow Fashion d’Octobre (#slowfashionoctober sur Insta et autres réseaux sociaux) se poursuit pendant tout le mois, l’occasion de se poser des questions sur ses rapports à la mode jetable ou non, et de fixer des objectifs si on le souhaite. Qu’est ce qui vous motive – dépenser moins, gaspiller moins, vous amuser davantage? Quelque soit votre motivation, c’est intéressant de voir ce mouvement gagner de l’ampleur chaque année.
  • The Knit Stars event just started on Monday, October 10th. Too bad this corresponds to a busy time for me, but guess what: my videos will be available for as long as I want. I’m particularly looking forward to Hannah Fetig’s class, which echoes the questions we ponder over at Slow Fashion October.  My first real knitting event, even if it’s a virtual one, I’m really looking forward to watching the classes.
    L’événement Knit Stars, qui débute le 10 octobre. Dommage que cela tombe en plein dans une semaine chargée, mais vous savez quoi: les vidéos sont disponibles aussi longtemps que je le veux. J’attends impatiemment le cours d’Hannah Fetig, qui fait écho aux questions posées pendant ce Sloctobre. Mon premier vrai cours de tricot, même s’il est virtuel. J’ai hâte de découvrir les cours déjà publiés.
  • A fiber event in my new home country, Brittany. A link from a link from a link directed me to Toisons Bretonnes, and low and behold, there is a fiber event in November, not too far from here. The opportunity to discover local yarns and local fiber addicts. The big question is: will the family follow, or just roll their eyes at the mere idea of a fiber festival ? I might be better off asking a friend.
    Un salon fibre dans ma nouvelle région, la Bretagne. En suivant un lien puis un autre puis un autre je suis tombée sur Toisons Bretonnes, et incroyable, il y a un salon en Novembre, pas trop loin de chez moi. L’occasion de découvrir des fibres locales et des passionnées dans ma région. La grande question: vais-je réussir à convaincre ma famille de venir, ou bien aurais-je aux yeux en l’air à la première mention de salon de laine? Je ferais sans doute mieux de me trouver une amie pour y aller.
  • Knit Picks 12 weeks of gifting: 12 free patterns for 12 weeks. I saw the post from week 1 but totally forgot to download the beautiful Fair Isle cardigan that was gifted. I made sure not to miss week 2, and the pattern for week 3 is now available. Don’t miss out and check this page every Wednesday for a new pattern.
    Les 12 semaines de cadeaux de Knit Picks (en anglais seulement): 12 patrons gratuits, un par semaine. J’ai bien vu le billet de la première semaine mais j’ai complètement oublié de télécharger le patron du joli cardigan jacquard proposé. Je me suis ratrapée cette semaine et le patron de la semaine 3 est maintenant en ligne. Si vous voulez ne rien manquer, marquez cette page et allez-y tous les mercredis pour un nouveau patron gratuit.
  • I joined The Flock, a blogger ambassador program from Love Knitting. It’s early days yet, but it is already motivating me to work a bit more on my blog and not keep my drafts in draft mode for ever. I’m looking forward to know more about The Flock plans and share them with you.
    J’ai rejoint The Flock (le troupeau), le programme d’affiliation de blogs de Love Knitting. Ce n’est que le début, mais cela me motive à travailler un peu plus sur mon blog et ne pas laisser mes brouillons en friche pendant des mois. J’ai hâte d’en savoir plus et de vous faire découvrir ce que The Flock nous prépare.
  • And I’m looking forward to visiting the pop-up shop from Wear Lemonade in Paris, where I will be for a few days at the end of the month. One of the perks of being back on France, two hours on a train and I’m in Paris.
    Et j’ai hâte de pouvoir faire un tour à la boutique pop-up de Wear Lemonade à Paris, où je vais passer quelques jours à la fin du mois. Un des avantages d’être rentrée en France, deux heures de train et je suis à Paris.

Knitting List/Liste de projets

image
 Origami© knit.wear Spring 2012 – mine: Bergerama, Bergère de France in Vendange
Rhombille ©Amy Gwatkin, Thessaly ©Rachel Hayton,  Right Angle ©Amy Gwatkin
  • The month I spent with nothing on my needles was terribly hard. Granted, we had just moved in a new flat, fresh off Canada, trying to adjust back to France and it was very stressful and emotional. Not having anything to knit didn’t help, but I could not seem to find a suitable project. I finally settled for this deceptively simple sweater with an interesting construction, and a way to use a yarn I don’t love but seem to fit well with this pattern. I haven’t been this excited about a project in a long time.
    Le mois que j’ai passé sans rien sur mes aiguilles a été vraiment dur. Bon, c’est sûr on venait juste d’emménager dans un nouvel appartement, tout frais débarqués du Canada, en pleine réadaptation, bref, c’était intense et plein d’émotions. Ne rien avoir à tricoter n’a pas aidé, mais je n’arrivais juste pas à trouver un bon projet. J’ai finalement jeté mon dévolu sur ce petit pull tout simple avec une construction intéressante, un bon moyen d’utiliser un fil dont je ne suis pas folle mais qui semble se plaire avec ce patron. De fait, ce pull semble se tricoter tout seul tellement ce projet m’enchante.
  • Next on the To Knit list: spring projects rather than fall or winter ones. I have a lot of knitted accessories already and with my usual slowness, I’m seriously thinking of starting my spring knits in November. Since I moved to a much more temperate climate, I think it makes sense. Even if it means I will be more in tune with New-Zealand than Canada (I regularly listen to Truly Myrtle’s podcast, I love her sweet New-Zealand accent). I love these recent Pompom patterns and I’ve got the required yarn in my stash for these three projects.
    Sur ma liste de projets: pas beaucoup de projets hivernaux en vue, en fait. J’ai déjà beaucoup d’accessoires et avec ma lenteur coutumière, je pense sérieusement à débuter mes tricots de printemps en novembre. Histoire de les porter en saison, et pas une année plus tard. Et puis avec notre nouveau climat, ça fait du sens. Le printemps viendra bien plus tôt qu’au Canada. Tant pis si je me retrouve plus en phase avec les tricoteuses de la Nouvelle-Zélande que celles de la côte Est (j’écoute régulièrement le podcast de Truly Myrtle, je raffole de son doux accent néo-zélandais). J’aime beaucoup ces patrons de récents magazines Pompom, et j’ai tout ce qu’il faut dans mon stock pour les tricoter. 

Reading list/liste de lecture

image

©Making ©Mollie Makes
  • I’m eagerly waiting for the second volume of Making Magazine. The theme is Fauna, and the cover already makes me wonder which beauties it will contain.
    J’attends avec impatience le second volume de Making Magazine. Le thème est la Faune, et la couverture ne peut que me laisser imaginer les beautés à venir.
  • Mollie Makes: there is a French version now, readily available in most newsagents, and I am seriously considering subscribing. Just to push me beyond my knitting habits and expand my crafting skills, working with paper, cardboard, crochet and weaving maybe.
    La version française de Mollie Makes est maintenant disponible un peu partout ici, et je pense sérieusement à m’abonner. Juste pour me pousser hors de mes zones de confort et apprendre de nouvelles choses, travailler avec le papier, le carton, le crochet et le tissage aussi.

Wish List/les envies

image

©Espace Tricot © Pompom mag instagram
© Koel magazine ©Fringe Supply Co
  • Please can someone send me the West Knits books to review ? While the book price is only a fraction of the total of all the patterns it contains bought individually, I still find it quite expensive for a knitting book at 42$. But if you’re a fan and do not have any of the patterns yet (which might seem odd but could happen) you might decide it’s worth it. Maybe an original pattern would be an additional incentive, don’t you think?
    Bon, est-ce quelqu’un veut m’envoyer le livre de Stephen West à commenter? C’est vrai que le prix du livre est bien moindre que le total de tous les patrons qu’il contient si vous les achetiez individuellement à 42$ (38 € au cours actuel), je le trouve quand même assez cher pour un livre de tricot. Mais si vous êtes fan et que vous n’avez encore aucun de ces patrons (ce qui peut sembler paradoxal mais néanmoins possible) vous pourriez décider que cela en vaut la peine. Un patron inédit serait une motivation supplémentaire, vous ne pensez pas?
  • The next Pompom magazine which will be previewed at the next Rhinebeck festival, the knitters Mecca. I’m pretty sure I will be able to find it at Purple Laines shortly.
    Le nouveau Pompom sera dévoilé en primeur au festival Rhinebeck, la Mecque des tricoteuses. Je suis sûre de pouvoir le trouver chez Purple Laines prochainement.
  • This new magazine Koel – dedicated to fiber crafting for home, which looks totally awesome. Yes, I’d be happy to review it too, dear editors. A good thing Marie-Line, from Purple Laines, has already received them.
    Ce nouveau magazine Koel – dédié à la décoration intérieure en fibre, qui a l’air absolument superbe. Oui, je prends aussi pour revue, chers éditeurs. Heureusement Marie-Line l’a déjà en stock chez Purples Laines (qui risque de devenir mon fournisseur de choix pour mes revues préférées).
  • A weaving loom. Still on my wish list. There are so many beautiful things I just have to give it a try.
    Un métier à tisser. Je vois trop de belles choses pour ne pas avoir envie de m’y essayer.

And while knitting/et en tricotant

  • Florence Foster Jenkins:
    the true story of a terrible opera singer. Because Meryl Streep can make you laugh and weep at the same time.
    La véritable histoire d’une cantatrice épouvantable. Parce que Meryl Streep est capable de vous faire rire et pleurer en même temps.

  • The Collection:
    a new series centered around a couture house, in Paris, after the Second World War. For the clothes and the style – vintage lovers, rejoice. I need to check this out, for sure, hoping they haven’t spread too much sex and violence in it, as they seem keen to do it on so many new series.
    La Collection: une nouvelle série autour d’une maison de couture, à Paris, après la Deuxième Guerre Mondiale. Pour les vêtements et le style – amoureux du vintage, réjouissez vous. Il faut que je jette un œil, c’est sûr, en espérant que ce ne soit pas trop assaisonné de sexe et de violence comme dans beaucoup de séries actuelles.

What’s on your radar?
Et vous, quels sont vos projets?

 

#slowfashionoctober – week 2

Second week of the Slow Fashion October challenge, focused on long worn, long loved items. I chose not to show something knitted, because I have not been knitting for that long, and most of my early work is going through frogging at some point it seems. Which in itself is a great way to recycle yarn, and not let unused garments sit in my closet (I have enough of those already).
Deuxième semaine du défi Sloctober, qui se concentre sur la façon dont nous pouvons prolonger la vie de nos vêtements. J’ai choisi de vous montrer quelque chose de non tricoté, d’abord parce que je ne tricote pas depuis si longtemps que cela, et ensuite parce que la plupart de mes premiers objets semblent passer par la case détricotage à un moment ou à un autre. Ce qui, en soit, est une belle façon de recycler le fil, et de ne pas garder des articles non utilisés dans mon placard (j’en ai déjà suffisamment comme cela).

img_1035

I am sharing a long loved and worn item that has a special meaning to me. It is a silk shirt I bought when I found out I was pregnant with my first baby. I had been wearing items fit for a pregnant woman for a while before that, unconsciously expressing a desire that took me years to acknowledge and accept. And when it became reality, I was thrilled to find this beautiful silk shirt in a vibrant turquoise blue to wear that summer as my belly was slowly getting rounder. I wore it the next summer, when my baby was a few months old, and the next summer, for my second pregnancy, and a few times each year since. The color has faded. The fabric is fraying at the back, and I was tempted more than once to just pronounce it dead, but I cannot get rid of that shirt. Nowadays I wear it mostly as an chic layer over my swimsuit when I’m on the beach, which is rare. This way, I might be able to extend its life by another few years. It is a sentimental piece of my wardrobe, closely connected to my children and maternity (and it also needs to be gently washed, ironed and put back in storage for next summer).
Je vous montre un vêtement porté longtemps avec amour, qui a une signification particulière pour moi. C’est une chemise de soie achetée lorsque j’ai su que j’étais enceinte de mon premier bébé. Je portais depuis un moment des vêtements parfaits pour une femme enceinte, exprimant ainsi inconsciemment un désir d’enfant rejeté pendant des années. J’ai du faire un gros travail pour pouvoir le reconnaître, l’accepter et le laisser vivre. Quand il s’est concrétisé, j’ai craqué sur cette chemise magnifique en soie turquoise que j’ai porté tout au long de cet été, à mesure que mon bedon s’arrondissait. Et l’été suivant, avec ma petite crevette dans les bras. Et l’été d’après, pour ma deuxième grossesse. Et un peu chaque année depuis. La couleur s’est délavée. Le tissu commence à s’abîmer le long de la couture dorsale, et j’ai été souvent tentée de la déclarer morte, mais je n’arrive pas à jeter cette chemise. Je la porte maintenant surtout comme un sur-maillot chic au bord de la plage, quand j’y suis, donc rarement. Je parviendrai peut-être ainsi à prolonger sa durée de vie. C’est un élément très sentimental de ma garde-robe, étroitement relié à mes enfants et la maternité (et qui a aussi besoin d’être délicatement lavé, repassé et rangé pour l’été prochain).

I even tried to replicate this by knitting a similar tunic in a gorgeous shade of blue. My attempt failed miserably, and part of me thinks it’s better this way. It is a unique item that can never be replaced.
J’ai même pensé en tricoter une réplique dans une magnifique teinte de bleu turquoise. Ma tentative à lamentablement échoué, et je me dis que c’est sans doute mieux ainsi. C’est une pièce unique qui ne sera jamais remplacée.

Karen asked: “How can we make the most of the clothes already on the planet — from taking care of and mending and wearing things longer, to thrifting, swapping, heirlooms, hand-me-downs, alterations and refashioning.” Wearing things longer is my specialty. To the point that most of my pants are now seriously outdated. Maybe refashioning is something I would need to explore, or instead of simply donating outdated clothes that no one will want to wear, gently remove the seams and try to repurpose the fabric. It is a long-term goal that I am just contemplating, which in itself is good place to start.
Karen demandait: “Comment pouvons-nous tirer le meilleur parti des vêtements qui existent déjà sur notre planète – en prendre soin, les réparer et les porte plus longtemps, et utiliser les friperies, les échanges, les vêtements qui se gardent pendant des générations, la seconde main, les altérations et la remise au goût du jour”. Je suis assez spécialiste pour ce qui est de porter les choses longtemps. Au point que la plupart de mes pantalons sont maintenant sérieusement passés de mode. Je devrais peut-être explorer l’option de la réutilisation,  et, au lieu de donner des vêtements démodés que personne ne voudra porter, défaire doucement les coutures pour réutiliser le tissu. C’est un but à long terme que je commence tout juste à me fixer. La réflexion est un bon début.

 

#slowfashionoctober – week 1

Le texte en français se trouve plus bas.

img_0984

A first for me, but not for many who have been participating in the Slow Fashion October initiative, craftily orchestrated by Karen Templer from Fringe Association. All the rules are here, anyone can play.

This year I have decided to give it a go. My recent move has made me painfully aware of how much there is in my closet, and how few of my clothes I actually wear. Some still have tags on. One of my goals for this month is to reduce the size of my closet, and recycle a host of beautiful designer clothes I do not wear but might interest someone else. I am still reluctant to simply give them away, but will do it if there is no other option. I have already started by giving my daughter, who is now a bit taller than me, some beautiful dresses, skirts and tops that no longer fit me.

One thing I can console myself with is that I have very little fast fashion, cheap garments that nobody seems to want. A long time lover of fashion and trends, I used to shop designer sales, or high-end items from big retailers like Zara and such. So most of what I have is beautiful, made with lovely, durable material. I still own a beautiful black velvet jacket I bought when I was 19.  Trends come and go, but a beautiful garment in a classic shape can live for a very long time.

But quantity is the problem here. I just have too much because I have not thrown anything away for the past ten years. Since then, not only has my body changed, my size, my tastes, but also my life circumstances. I no longer have to dress for work as I work from home most of the time. I dreamt a being a vintage siren, clad in gorgeous 30s or 40s inspired dresses, but feel most comfortable in jeans and cozy sweaters. The mid-life crisis has come and gone. I no longer feel the need to follow trends, even if I still love to look at what’s new and imagine crazy outfits for another life, or another me. The real me needs very little.

So Slow Fashion October means a new beginning on my quest for style – paring down, focusing on what fits me and my lifestyle, and getting rid of the impulse buys of the past. I realized a couple of years ago that most of my shopping was a way to reduce stress. Once the main source of stress was gone (a job I no longer cared for), as well as the shopping opportunities (working in downtown Montreal for years was a constant source of temptation), I became free of the need to shop. Taking up knitting a few years ago also helped a lot, even if I had a moment of compulsive yarn buying that created other problems (see here and here). Filling time with creative endeavors is a great way to relieve stress, and realizing that you can make things and wear them a revelation.

The real issue on my quest for a simpler, environmental friendly life has to do with kids clothes, a subject mentioned by many participants. How can you reconcile meaningful shopping, protection of the environment, care for quality when you have two children that grow like wild plants and always need something new, especially when you’re on a budget? I cannot escape the big retail brands, and see no point in spending a fortune on a sweater or a pair of pants that will be worn 6 months anyway. On the plus side, I have recycled most of my kids clothes since they were babies, and my daughter also has a fair portion of donated clothes in her closet. I wish I knew how to sew so I could reduce the percentage of clothes I buy for them. I’m not there yet. One step at a time.


Une première pour mois, mais pas pour beaucoup qui ont déjà participé au Slow Fashion Octobre, initiative savamment orchestrée par Karen Templer du blog Fringe Association. Toutes les règles sont ici, tout le monde peut participer.

Cette année j’ai décidé de jouer le jeu. Mon déménagement tout frais m’a fait douloureusement prendre conscience que j’ai beaucoup trop de choses dans mon placard, et que je porte très peu de mes vêtements. Certains ont toujours leur étiquette. Un des mes buts pour ce moi est de réduire la taille de ma garde-robe, et recycler une quantité de beaux vêtements de créateurs que je ne porte pas mais qui pourraient intéresser d’autres personnes. Je n’aime pas simplement donner mes vêtements à des inconnus mais je le ferai si je n’ai pas le choix. J’ai déjà commencé le travail en donnant des jolies robes, jupes et hauts trop serrés à ma fille qui vient de me dépasser en taille.

Une chose qui me console néanmoins: je possède très peu de vêtements cheap dont personne ne veut. J’ai toujours aimé la mode et les tendances, et j’avais l’habitude de faire mon shopping dans les soldes de créateurs, ou bien parmi les articles plus luxueux des marques de masse comme Zara ou autres. De fait, la majeure partie de ce que je possède est de belle qualité, fait de belles matières durables. Je possède une belle veste noire en velours que j’ai achetée lorsque j’avais 19 ans. Les tendances vont et viennent, mais une belle pièce de coupe classique peut vivre très longtemps.

C’est vraiment la quantité qui est problématique pour moi. J’ai juste trop de choses parce que je n’ai rien jeté depuis dix ans. Pendant ce temps, non seulement mon corps et ma taille ont changé, mais aussi mes goûts et mes circonstances professionnelles. Je n’ai plus vraiment besoin de m’habiller pour travailler puisque je travaille de la maison la plupart du temps. Je rêvais d’être une femme sirène glamour, enrobée dans des robes magnifiques de style années 30 ou 40, mais je ne me sens bien qu’en jeans et pulls cosy.  La crise de la quarantaine est passée. Je ne sens plus le besoin de suivre absolument les tendances, même si j’aime toujours les étudier et imaginer des ensembles fous pour une autre vie, une autre moi. La vraie moi a besoin de très peu en réalité.

Slow Fashion October marque donc le début d’une nouvelle recherche de style – épurée, centrée sur ce qui me correspond vraiment ainsi qu’à mon style de vie, et débarrassée des achats compulsifs du passé. J’ai réalisé il y a deux ans que la plupart de mes achats étaient un moyen de réduire mon stress. Une fois la source principale de stress disparue (un boulot que je n’aimais plus vraiment), ainsi que les opportunités d’acheter (travailler au centre-ville de Montréal était une source constante de tentation), je me suis libérée du besoin d’acheter. Commencer le tricot a beaucoup aidé également, même si j’ai eu ma phase d’achat compulsif de laine qui m’a posé d’autres soucis (voir ici et ). Remplir son temps libre de projets créatifs est un excellent moyen de soulager le stress, et réaliser que vous pouvez faire des choses et les porter une révélation.

Le véritable enjeu dans ma recherche d’une garde-robe plus simple et plus écologique est lié aux vêtements d’enfants, un point mentionné par beaucoup de participants. Comment réconcilier shopping intelligent et la protection de l’environnement avec deux enfants qui poussent comme du chiendent et ont toujours besoin de quelque chose de nouveau, surtout lorsque vous avez un budget serré ? Difficile d’échapper aux grandes chaînes, et je ne vois non plus pourquoi payer une fortune pour un pull ou un pantalon qui sera porté six mois. D’un autre côté, je recycle les vêtements des enfants depuis qu’ils sont bébés, et  la garde-robe de ma fille contient une bonne portion de vêtements donnés. J’aimerais savoir coudre pour pouvoir réduire la proportion de vêtements achetés,  mais je n’en suis pas encore là. Une étape à la fois.

 

the stash

#Trésorlaineux

Oh yes, I’m late for the ‘show your stash’ challenge but the days are just too short. You wouldn’t believe the number of papers you have to fill when you decide to settle in France. And we’re French ! I can’t imagine how crazy it must be for people coming from other countries. It’s been three months and I feel we’ve barely started to scratch the surface. Oh well, patience is a virtue, and a great way to exercise it is to deal with any administration in our beautiful country.
Euh oui, je suis assez en retard pour relever le défi ‘trésor laineux’ proposé par La Demoiselle d’Octobre mais les journées sont trop courtes. Revenus en France, nous croulons sous la paperasse. Et nous sommes de nationalité française ! Je n’ose imaginer ce que cela doit être pour les personnes qui viennent d’autres pays. Cela fait trois mois et j’ai l’impression qu’on vient à peine de gratter la surface. Bon, la patience est une vertu, et avoir affaire à l’administration de notre beau pays un bon moyen de l’exercer.

We settled in a flat early August, and while it is a temporary accomodation, I couldn’t wait to check and reorganize my stash. I had managed nearly everything in a bix box, but there were bits and pieces here and there, in pans for example.
Nous nous sommes installés début août dans un appartement qui sera une résidence temporaire, mais malgré cela, j’avais hâte de retrouver mon stock. J’avais presque tout rangé dans un énorme carton, mais il y avait des bouts à droite à gauche, dans des casseroles par exemple.

img_1003

I finally managed to retrieve my usual plastic bins and store everything again. This was the perfect opportunity to photograph my stash (well most of it anyway).I used to organize my yarn by weight, but a while back decided to switch to a color system. And this is how I will present the stash to you, by color families. This is a picture heavy post, so I decided to reduce the size of most pictures and present them in slideshow format.
J’ai finalement réussi à récupérer mes boîtes de rangement en plastique et à tout bien ranger de nouveau. C’était l’occasion de photographier mon stock (enfin, la plupart du stock). J’avais commencé par stocker mes laines par épaisseur, mais il y a quelque temps, je suis passée à un système par couleur. C’est comme cela que je vous le présente, par famille de couleurs. Pour éviter de trop surcharger l’article, j’ai un peu réduit la taille des photos et mis en mode diaporama.

The reds and pinks – Les rouges et les roses

This slideshow requires JavaScript.

From purples to yellow, the blues – du violet au jaune, les bleus

This slideshow requires JavaScript.

The nudes: browns and beiges – Les chairs: bruns et beiges

This slideshow requires JavaScript.

The neutrals: from black to white with a multicolor finish. Les neutres: du noir au blanc avec une touche multicolore pour finir.

This slideshow requires JavaScript.

That’s most of it, the most beautiful part of my stash anyway. I confess I have another small plastic storage cabinet and another box under the bed plus other containers (ahem), filled with odds and ends, and single skeins left overs from bigger projects or picked up here and there. But it would be tedious to show them all. If you’re really curious, feel free to explore my stash in Ravelry. I do have a lot to work with for the foreseeable future, is all I can say.

img_1027

Bon, ben c’est presque tout, la plus belle portion de mon stock en tout cas. J’avoue que j’ai un autre petit meuble plastique et une boîte sous mon lit contenant des restes et des pelotes solitaires provenant de ci, de là, plus quelques autres contenants divers (ahem). Mais ce serait vraiment trop long de tout montrer. Pour les plus curieuses, vous pouvez toujours explorer mon stock sur Ravelry. Tout ce que je peux dire, c’est de j’ai de quoi faire pour un bon moment.