sunday news #26

The fall is back in Quebec with low temperatures brought by the northern winds. So more opportunities to wear cowls and mittens again. It might have influenced my choice of patterns for the week, mostly cowls and wraps.
L’automne est revenu au Québec avec des températures basses apportées par les vents du nord. Bon, l’occasion de continuer de porter les cols et les mitaines. Je pense que cela a influencé mon choix de nouveautés de la semaine, principalement des cols et des étoles.

New Patterns

 image© Jane Richmond © Kieran Foley
© Leah Coccari-Swift © Purl Soho © Hedgehog Fibers

Clockwise from top left/dans le sens des aiguilles en partant du haut gauche:

  • Arika Cowl – Jane Richmond
    Fringe is trendy right now and Jane Richmond interprets the trend with a bulky yarn and sideways cowl that looks quite interesting. One skein only is needed, making this project a great stash buster.
    Les franges sont partout et Jane Richmond interprète la tendance avec un fil épais et un col assymétrique qui a l’air vraiment intéressant. Une seule pelote suffit, parfait pour réduire le stock.
  • Carpet – Kieran Foley
    You know that I’m in awe of Kieran Foley designs, even if I have not dared try one yet. This one is another gorgeous example of his color work.
    Vous savez combien j’admire les créations de Kieran Foley, même si je n’ai pas encore osé en tenter une. Voici un autre bel exemple de son travail sur la couleur.
  • Outline – Beata Jezek
    A free pattern perfect to showcase these variegated sock yarn skeins sleeping in your stash. I love the chevron and the fact that you can easily customize the width and length of this wrap.
    Un patron gratuit parfait pour faire briller les laines variées de vos fils à chaussettes qui dorment dans votre stock. J’aime beaucoup les chevrons et le fait que vous pouvez facilement adapter la largeur et la longueur de cette étole.
  • Over-the-Top Top
    The Purl Bee of the week uses their favorite techniques for knitting a top: start at the back, go over the shoulders and down the front. I don’t think I’ve ever seen any other designer use this  technique. This top is really simple and enables you to play with the texture by changing the type of yarns.
    Le patron Purl Bee de la semaine utilise leur technique préférée pour tricoter un haut: on commence en bas du dos, on passe au-dessus des épaules et tout droit jusqu’en bas du devant. Je ne crois pas avoir vu cette technique utilisée ailleurs. Ce petit haut est tout simple et permet de jouer sur les textures en variant le type de laine.
  • Taken by the Wind – Leah Coccari-Swift
    Another fringe crazy shawl, taking the fringe to the ultimate level for a 70s boho style. I love it. Finally a stockinette shawl with lace, I’m getting a bit sick of everything garter. And you can loose the fringe if you hate it. Part of the new Holla Knits pattern collection, check their site and the blog tour for a chance to win a pattern, some yarn or the entire collection.
    Un autre châle plein de franges, poussées cette fois à la limite pour un look bohême très 70s. J’adore. Enfin un châle en jersey endroit avec de la dentelle, je commence à en avoir un peu marre du point mousse partout. Et vous pouvez vous passer des franges si ce n’est pas votre truc. Ce modèle fait partie de la nouvelle collection Holla Knits, jetez un œil à leur site et leur tour de blogs pour tenter votre chance et gagner un patron, de la laine ou la collection en entier.

New releases – Summer magazines

image

  • PomPom – Issue 13 : cute tops and accessories/jolis hauts et accessoires.
  • Interweave Knits Summer 2015:
    I recceived my magazine in the mail this week, and sadly, as too often for this magazine, I am not impressed by the styling. Still there are a few patterns I like.
    J’ai reçu mon édition par la poste cette semaine et malheureusement, comme trop souvent pour ce magazine, je ne suis pas impressionnée par le stylisme. Mais je trouve quand même quelques jolies choses.
  • Knitscene Accessories 2015: there are so many I like in here I will have to buy it.
    Il y a tellement de belles choses dans ce numéro que je vais devoir l’acheter.

I will do a follow-up post on these magazines with a review of my favorite patterns.
Je ferai un billet dédié à ces nouvelles éditions et mes modèles préférés.

New Knitcrate series/nouvelle série chez Knitcrate

Knitcrate is launching soon a series of 6-months knitcrates focused on teaching you how to dye your own yarn, the Knitcrate Dyed-My-Way. Each package will contain a different type of natural yarn, a dye as well as a pattern to showcase your results. Unlimited access to video tutorials will help you learn at your own pace. I have put my name on the interested list, and waiting to see the price before making the plunge. Early birds get a discount so if you’re interested, hop on here to register on the waiting list.
Knitcrate lance une série de 6 mois pour apprendre à teindre la laine soi-même, la Knitcrate Dyed-My-Way . Chaque envoi contiendra une sorte de laine différente, une teinture et un patron pour mettre en valeur les résultats. L’accès illimité aux tutoriels en vidéo permettra d’apprendre à son rythme. Je me suis inscrite sur la liste d’attente, et attends de voir le prix avant de me décider, mais il sera plus bas pour ceux qui se décident vite. Si cela vous intéresse, inscrivez-vous ici.

Fashion pin of the week/image mode de la semaine

This Valentino sweater is truly a work of art. Ce pull Valentino est une véritable œuvre d’art.

Playlist: Divine Idylle – Vanessa Paradis

Vanessa started singing at the age of 12 and survived the onslaught of vicious criticism triggered by her youth and inexperience (and a lot of jealousy too). All of this is way behind and she continues on her path filled with lovely songs. I love this one.
Vanessa a commencé à chanter à l’âge de 12 ans et a survécu à la tempête de critiques haineuses déclenchées par sa jeunesse et son inexpérience (et aussi beaucoup de jalousie). Heureusement tout cela est bien loin derrière et elle continue de tracer son bout de chemin rempli de jolies chansons. J’aime beaucoup celle-ci.

 

We had planned a barbecue with friends today, it will become an indoor buffet. Have a great week wherever you are.
Nous avions prévu un barbecue avec des amis aujourd’hui, qui va devenir un buffet à l’intérieur. Passez une très belle semaine, où que vous soyez.

L’Arbre and other FOs

These past few weeks I have been able to finish a number of projects and still working on more finishing. Today I’m sharing three of my recently finished projects.
Ces dernières semaines, j’ai réussi à terminer plusieurs projets, et d’autres sont en cours de finition en ce moment. Aujourd’hui, je vous partage trois de ces projets.

IMG_0300

 

Pattern/patron: L’Arbre – Cirilia Rose
Yarn/laine : Berroco Fuji – colorway/coloris Pacific

IMG_0314

When Karen Templer announced her second Hatalong, I thought, why not? A hat is a fun and quick project. After debating for a while which yarn to choose, I finally decided for a summer yarn, something that would give me a cute light hat to keep my hair in check in the warm season. I also chose the yarn because of its flexibility. The pattern was too small for me: 19″ instead of my 23″ head circumference. I have a big head but mostly a lot of hair. So without modifying the pattern and keeping the tension loose, I get a tight fitting cap.
Lorsque Karen Templer a lancé son deuxième Hatalong (on tricote un chapeau ensemble), je me suis dit, pourquoi pas? Un chapeau c’est vite tricoté. Après avoir hésité longtemps sur le fil à choisir, j’ai opté pour un mélange d’été que j’avais dans mon stock, ce qui me donne un petit bonnet tout léger parfait pour garder mes cheveux tranquilles lors de la saison chaude. J’ai aussi choisi ce fil en raison de sa grande souplesse, le patron étant un peu petit: 19” au lieu de mes 23” de tour de tête. Oui j’ai une grosse tête mais surtout beaucoup de cheveux. Sans modifier le patron et en tricotant sans serrer, j’obtiens un petit bonnet moulant et qui tient bien.

IMG_0304

I like to have a cute cap to match my sleeveless tank (Furrowed Vest – Norah Gaughan) and that it was so quickly done. It is light and comfy even if a tiny bit small but it will work fine when my hair is attached. And I like the fact that I got rid of a yarn leftover. I love it when I can finally move the yarn from the “in stash” to “used up” in Ravelry.
J’aime le fait que j’ai maintenant un petit bonnet qui s’harmonise avec mon pull sans manches (Furrowed Vest – Norah Gaughan). C’est léger et comfortable, et surtout, j’ai pu enfin terminer ce restant de fil. J’aime beaucoup déplacer des éléments de mon stock vers l’onglet “complètement utilisé” dans Ravelry.

 

Pattern/patron : La Droguerie – Modes & Travaux magazine.
Yarn/laine : Bergère de France Recyline – colorway/coloris Orangeade

This cardigan was knit in no time, what with the bulky yarn and the simple shape. BUt of course, it took me weeks to finally tackle the zipper, as I had never sewed a zipper on a knit before and dreaded it. It turned out it was not that hard, as with most of things I dread to try. I am not showing you the zipper seams, because any decent seamstress would probably yell in horror, but it holds. One side is dreadful, the other a bit less. Which means I can only get better with practice. I followed the simple explanations of this Purl Bee tutorial.
Tricoter ce gilet a pris très peu de temps, grâce au fil épais et au patron très simple. Mais évidemment, il m’a fallu des semaines avant de m’attaquer à la fermeture éclair, parce que je n’avais jamais fait cela auparavant. Comme beaucoup de choses pour lesquelles je me fais une montagne, ce n’était pas aussi compliqué que je pensais. Bon je ne montre pas les coutures parce qu’une couturière expérimentée hurlerait d’horreur, mais ça tient, c’est l’essentiel. Et un côté est moins pire que l’autre, ce qui prouve que je ne peux que m’améliorer avec la pratique. Je me suis servie de ce tutoriel de Purl Bee, bien expliqué.

I look 10 pounds heavier with this on, but that is okay. It was never meant to be a glamourous sweater, and I’ve basically sworn off anything bulky (unless it turns out as glamourous as this). The sleeves are way too big but that’s fine if you wear another sweater underneath. This will be my gardening cardigan, the shapeless thing I put on when I go out to rake the leaves in the fall, perfect color for it too. Anyway, I don’t think my husband would let me wear it anywhere else (and he would be right too). I have quite a lot of this yarn left over but I won’t use it for a garment, probably a home accessory.
Ce gilet me fait prendre cinq kilos d’un coup, mais bon, il n’etait pas destiné à être un pull chic. J’ai juré que je ne ferai plus rien de super épais (à moins que cela tourne aussi bien que cela). Les manches sont trop grandes mais ça me permettre de porter un autre pull en dessous. Ce sera mon gilet de jardinage, le truc informe que je mettrai avant d’aller ratisser les feuilles en automne, c’est la couleur parfaite pour cela en plus. De toute façon, je pense que mon mari ne me laisserait pas sortir habillée comme cela (avec raison). Il me reste pas mal de pelotes mais je ne ferai pas un autre vêtement avec, sans doute quelque chose pour la maison.

 

Pattern/patron : Toe-up Socks – Leah Mitchell
Yarn/laine : Black Trillium Fibers Studio Lilt Socks – colorway/coloris Hedwig

IMG_0317

This yarn was my first Knitcrate sock yarn, back in October 2013. I first tried another pattern that did not work out, so I started over with my trusted Toe-up socks from this lovely book. As I was working on it, my daughter started calling them cheese socks, because she tought the yarn looked like cheese (you know, the mouldy type). As much as I hate to see cheese and feet associated, she has a point. Notice how the two feet don’t look the same, thanks to the variegation. I like them, they are comfy, but after a couple of toe-up socks, I realize I much prefer the top-down kind. The cast-on is always more stretchy than the bind-off.
Ce fil chaussette était dans ma première Knitcrate chaussettes, dans mon stock depuis octobre 2013. J’avais d’abord essayé un autre patron mais cela ne fonctionnait pas, alors je suis revenue à une valeur sûre avec un patron tiré de ce joli livre. Pendant que je les tricotais, ma fille les a surnommées les chaussettes fromage, parce que le fil lui rappelle du fromage (la variété bien moisie). Bon je ne raffole pas de l’association pieds-fromage, mais elle n’a pas vraiment tort. Vous verrez que les deux pieds ne se ressemblent pas, effet du fil varié. Je les aime bien, elles sont comfortables mais après ma deuxième paire de chaussettes commencées par les orteils, je me rends compte que je préfère celles que l’on commence par le haut. Le haut est plus souple en début de travail que lorsqu’on rabat les mailles, même en les rabattant le plus souplement possible.

IMG_0315

And another pair added to my slowly growing hand-knit socks collection.
That’s it for this FO review. What have you finished recently ?
Et une paire de plus dans ma collection grandissante de chaussettes fait main.
Voilà pour ma revue de projets terminés. Et vous, qu’avez vous terminé récemment?

 

 

sunday news #25

Many news to share this week as the KAL season is in full speed with a selection of three that could actually be followed with a single project. I also found great techniques to avoid dreaded gaps in socks and other knits, a cool tutorial and lovely knitting inspired cake pictures.
Beaucoup de choses à partager cette semaine alors que la saison des KAL bat son plein. Les trois sélectionnés pourraient faire l’objet d’un unique projet. J’ai trouvé des techniques simples pour éviter les trous dans les chaussettes et autres tricots, un tutoriel sympa et des belles photos de gâteaux inspirés par le tricot.

Patterns/patrons

  • I fell in love with the Purl Bee tank pattern, and hope to have enough summer yarn in my stash to knit it.
    J’aime énormément ce petit haut sans manches de Purl Bee, et j’espère avoir assez de fil léger dans mon stock pour le tricoter.
 image©Purl Soho
©veryshannon ©knitfitch

KALs

My most recent cast-on (top right on the picture above) could fit in the next three KALS if I had selected the yarn as shown on the pattern. With my caramel cotton, I can still follow two of them.
Mon tout dernier projet (haut droite sur l’image ci-dessus) pourrait s’insérer dans ces trois KALs si j’avais choisi les mêmes couleurs que le modèle. Avec mon coton caramel, je peux quand même en suivre deux.

  • Top, Tanks & Tees KAL has started on the Very Shannon blog.
    Le KAL des petits hauts d’été a commencé sur le blog Very Shannon.
  • A Black & white KAL will be starting soon on the Knit Fitch blog.
    Un autre KAL au thème noir & blanc va démarrer bientôt sur le blog Knit Fitch.
  • Summer cables is the focus  of the anthropologie group KAL in Ravelry.
    Dans le groupe  anthropologie sur Ravelry, on se concentre sur les torsades d’été.
  • Karen Templer from Fringe Association is preparing for a Slow Fashion October and a September knit along pattern. More to follow.
    Karen Templer de Fringe Association se prépare pour un mois d’Octobre consacré à la mode lente (i.e. fait local ou fait main) et prépare un patron pour son KAL de Septembre. A suivre.

Techniques: avoiding gaps/on évite les trous avec ces petits trucs

  • A great tip on how to avoid the gusset sock gap found here. So simple, you just had to think about it.
    Un super petit truc pour évider le trou dans le gousset de la chaussette. Tellement simple, il suffisait d’y penser.
  • German short rows: how to avoid the gaps on the short rows, with this very clear and illustrated tutorial. Added to my reference list.
    Les rangs raccourcis allemands: comment éviter les trous lorsqu’on fait des rangs raccourcis, avec ce tutoriel bien illustré. Ajouté direct sur ma liste de références.

DIY/à faire soi-même

 DIY_Sweater_Box_18© i ♥ organizing

Where do you store all these beautiful sweaters that you can keep knitting? I spotted this tutorial on making your own sweater storage box.
Où ranger tous ces beaux pulls que vous tricotez? J’ai remarqué ce tutoriel pour fabriquer une jolie boîte de rangement

Gorgeous cake inspired recipes. I selected my favorites on the collage below. How gorgeous are these ?
Des recettes inspirées par le tricot et autres travaux d’aiguilles. Je vous ai fait un petit collage de mes préférés. Superbes, non?

image©Buzzfeed

Playlist: Savoir Aimer – Florent Pagny

A not so old French song that still plays regularly on the radios here. I’m not a fan of this singer, but this is a beautiful song with beautiful lyrics, and I found a version with English subtitles (click on cc to display).
Une chanson pas si vieille qui passe régulièrement sur les radios ici. Je ne suis pas une fan de ce chanteur, mais c’est une belle chanson avec de belles paroles.

 

The weather is glorious this long week-end, the birds are singing and the lilacs give out their wonderful fragrance. This long week-end in Montreal is the moment garderners wait for to start planting the annuals and herbs. For me, it means trying to find a use to my field of dandelions that I have vainly tried to fight and kill for years.
Have a most beautiful week, and happy knitting.
Le temps est magnifique ce week-end, les oiseaux chantent et les lilas répandent leur parfum merveilleux. Ce long week-end à Montréal est le moment que tous les jardiniers attendent pour commencer à planter les annuelles et leurs herbes. Pour moi, cela signifie trouver une utilisation à mon champ de pissenlits, que j’ai renoncé à combattre après des années d’efforts inutiles. Passez une très belle semaine, et bon tricot.

more of avenue Montaigne

Weeks are going by and I’m not showing you enough of France. So let’s do just a bit more of window shopping on avenue Montaigne today.
Les semaines passent et je ne vous montre pas assez de la France. Alors faisons encore un peu de lèche-vitrines sur l’avenue Montaigne aujourd’hui.

Last time I focused on the Chanel windows, but there are so many other beautiful stores along this magnificent avenue that takes you from the Champs-Élysées to the Alma bridge, where people still leave flowers in the memory of Princess Diana.
La dernière fois je me suis concentrée sur les vitrines de Chanel, mais il y a tellement d’autres belles choses à voir sur cette avenue magnifique, qui vous emmène des Champs-Élysées jusqu’au pont de l’Alma, où l’on dépose encore des fleurs en souvenir de la princesse Diana.

IMG_2034

Pucci fabulousness, for a movie star. Nothing to add.
La classe Pucci, pour une star de cinéma. Rien à ajouter.

IMG_2033Plain white at Ralph Lauren. Look at these golden accents throughout. The shapes are classic enough to not make these tacky.
Du blanc tout simple chez Ralph Lauren, avec des accents dorés un peu partout. Les formes classiques évitent que cela deviennent trop vulgaire.

IMG_2035Love the retro vibe at Chloe, all 70s denim and boho blouse.
J’aime le style rétro chez Chloe, tout en jean et blouse bohémienne des années 70.

IMG_2044

Sorry about the terrible reflection on the picture, but how about this Valentino sweater ? I mean, you could totally knit it, right? I’d love to try it, so there will more on this particular Valentino sweater soon. Price tag: 1.200 euros. Tussah silk, probably hand-knit but not sure. Still, that’s a lot of money for one sweater. The skirt is not bad either.
Désolée pour le terrible reflet sur la photo, mais que pensez-vous de ce pull Valentino? Pas trop difficile à tricoter, non? J’aimerais beaucoup essayer, alors vous allez revoir ce pull bientôt. Prix: 1,200 euros. De la soie Tussah, probablement tricoté à la main mais pas sûr. Quand même, c’est beaucoup pour un seul pull. La jupe n’est pas mal non plus.

IMG_2045The Plaza Athénée hotel: because you cannot walk on avenue Montaigne and not notice the Plaza.
L’hôtel Plaza Athénée: parce que vous ne pouvez pas marcher sur l’avenue Montaigne et ne pas remarquer le Plaza.

IMG_2039

Right before the end of the avenue stands the magnificent Théâtre des Champs-Élysées, an art deco building that has been not only maintained but beautifull restored and refreshed. The main lobby and staircase have been used in one of Hercule Poirot’s movies to represent a 1930’s hotel lobby. The inside is really superb, you can get a glimpse of it here.
Juste avant la fin de l’avenue se dresse le magnifique Théâtre des Champs-Élysées, bâtiment art déco qui a été non seulement bien entretenu, mais magnifiquement restauré et rafraîchi. Le grand hall et l’escalier sont visibles dans un des films d’Hercule Poirot, utilisés pour représenter un hall d’hôtel des années 30. L’intérieur est superbe, vous pouvez en avoir un aperçu ici.

 

 

 

 

 

 

building up the stash

Le stock grossit….

I owe you a quick post on my recent yarn hauls, because every knitter loves to see yarn, right ? Two recent events have allowed me to build up my stash a bit, not that it was in any danger of being empty soon. But sometimes you just have to grab exceptional deals.
Je vous dois un petit billet sur mes achats récents, parce que toutes les tricoteuses aiment voir de la laine, non? Deux événements récents m’ont permis de renflouer un peu mon stock, qui n’était pas spécialement en danger de crier famine. Mais bon, parfois il y a des affaires qui ne se refusent pas.

Knitter’s Frolic

The Knitter’s Frolic was held in Toronto on Saturday, April 25. We left at 5am to get there before noon and went directly to the exhibition center. It was crowded but still manageable, and there were many lovely things to look at and pet too, as you can imagine.
Le salon Knitter’s Frolic s’est tenu à Toronto le samedi 25 avril. Nous avons pris la route à 5 heures du matin et sommes arrivées vers midi, directement au centre d’exposition. Il y avait foule mais cela restait gérable et comme vous pouvez l’imaginer, il y avait quantité de belles choses à voir et à toucher.

image

I had spotted the Trench colorway from Turtle Purl a while back, on the Tanis Fiber Arts blog when Tanis made this totally awesome pair of striped socks. I wanted one too, so when I found out they were at the KF, I carefully looked at the floor maps to make sure I would not miss them. I can’t wait to get my own pair of Burberry colored socks.
J’avais remarqué cette laine de Turtle Purl, coloris Trench, depuis un petit moment déjà, lorsque Tanis du blog Tanis Fiber Arts avait tricoté cette superbe paire de chaussettes rayées. J’en voulais une moi aussi, alors lorsque j’ai vu que cette compagnie allait être présente, j’ai soigneusement repéré leur emplacement sur le plan pour être sûre de ne pas les manquer. Moi aussi je veux ma paire de chaussettes aux couleurs Burberry.

IMG_0267

I spent some time talking to the producers that day. I did not care that much about all the other yarns, to be honest, although some prettty fantastic dyers were present: the Sweet Fiber booth was constantly full, as well as Indrigodragonfly. There were plenty of other booths that were beckoning me to take a look and splurge, but I was on a mission. Understand more about the yarn produced here in Canada and come back with a few samples of locally grown, spun and dyed yarn.
J’ai discuté avec les producteurs ce jour-là. Je ne me suis pas trop occupée des stands habituels, pour être franche, bien qu’il y avait des laines assez magnifiques chez Sweet Fiber, par exemple, ou bien Indigodragonfly. Ma mission était de mieux comprendre la production lainière du Canada avec le but de revenir avec quelques échantillons de ce qui se produit localement.

I had a lovely talk with Silvia from the Stoddart Farm, who explained about her method and how she uses only natural dyes or synthetic dyes with no heavy metals, such as the Greener Shades dyes. I decided to try an aran weight dyed in indigo and a more chunky weight in a natural color. She grows Romney sheep, and explained that their fiber is very long, which creates a soft yet very resistant yarn. On their site I found out that this particular breed is considered an endangered species in Canada, so all the more reason to encourage the breeding of this sheep, and the production of this lovely yarn.
J’ai eu une discussion for intéressante avec Silvia de la Ferme Stoddart, qui m’a expliqué sa méthode et les teintures qu’elle utilise. Soit naturelles, soit peu chimiques comme les teintures Greener Shades, qui ne contiennent pas de métaux lourds. Elle a un troupeau de moutons Romney, et m’a expliqué que leur fibre est très longue, ce qui donne une laine à la fois douce et très résistante. Sur leur site j’ai découvert que cette espèce est considérée comme en voie de disparition au Canada. Raison de plus pour encourager l’élevage de cette belle variété, et la production de cette belle laine.

IMG_0266

Next I talked to a lovely gentleman from Roving Winds Farm. They specialize in cashmere goats and had lovely skeins that I had to resist as they were above my budget. Instead I decided to go for this Black Welsh Mountain sheep yarn. They actually sold their whole Black Welsh flock to another farmer somewhere on Prince Edward Island and I need to find out where. I simply love this charcoal color, totally natural.
Ensuite j’ai parlé avec un monsieur charmant de Roving Winds Farm. Ils se spécialisent dans les chèvres cachemire, et avaient de magnifiques écheveaux auxquels j’ai dû résister, car bien au-dessus de mon budget. J’ai opté plutôt pour cette laine de mouton noir, variété Black Welsh Moutain. Ils ont vendu leur troupeau à un éleveur de l’Ile du Prince Edouard, et je dois me renseigner pour savoir où exactement. J’aime beaucoup cette teinte charbon naturelle.

farmablefibers

Then I spotted a small booth where cones of silk were displayed, all naturally dyed. And in a box, some gigantic skeins of twisted cotton for 24$. I admired the cotton cowl on display and was leaving without any, but my friends urged me to get one: ‘this is unique, and you will not find it anywhere else and you will regret it later’. I need to specify that both my friends are non-knitters but they know me so well when it comes to my yarn love. Thank you girls, I actually would have regretted not getting this enormous skein.
J’ai remarqué enfin un petit stand ou se trouvaient plein de cônes de soie aux teintes douces et naturelles. Et dans une boite, des gigantesques pelotes de coton à 24$ (20 euros). J’ai admiré le col en coton en démonstration et je partais tranquillement lorsque mes amies m’ont pressée d’en prendre: ‘non mais c’est unique ce truc, tu n’en trouveras pas ailleurs et tu vas le regretter ensuite.’ Je dois préciser que mes deux amies ne sont pas des tricoteuses, mais elles connaissent bien mon amour des fibres. Merci les filles, c’est vrai que je l’aurais regretté, ce truc énorme.

IMG_0260

As you see from the tag, there is about 2500 yards of yarn here. The lovely lady at the Farmable Fibers booth explained how to cake it: ‘just put it on your swift, and start caking until your yarn winder cannot hold it anymore. Then finish by hand. It would be a shame to cut it.’ I have enough for a lovely big cotton blanket (or two, or three…) that will perfect for the summer. Any pattern ideas? I’ll make sure to devote a post to the caking of this skein, it promises to be quite interesting.
Comme vous le voyez, il y a plus de 2 kilomètres de coton ici. La charmante jeune femme du stand Farmable Fibers m’a expliqué comment le préparer pour le tricot. Je dois le mettre sur mon guindre (j’ai appris un nouveau mot cette semaine) et commencer à le monter en pelote jusqu’à ce que mon bobinoir ne puisse plus rien supporter, et ensuite terminer à la main. ‘Ce serait dommage de couper le fil’. Certes, et j’ai suffisamment pour une grande couverture en coton (ou deux, ou trois..). Sans fils à rentrer (oh joie). Des idées de patron? Je ferais un billet dédié au dévidage de cette pelote, cela promet d’être intéressant.

image

After the Frolic, we went to have lunch in the Distillery District in Toronto, where we spotted several weddings. It seems that the wedding lunch at the pub is popular.
Après le salon, nous sommes allées manger dans le quartier des anciennes distilleries de Toronto, et remarqué plusieurs mariages. Apparemment cela semble être populaire de faire son repas de mariage dans un pub.

Bergère de France

A week later. Oh boy, it was crazy. The doors of their warehouse, located in Boucherville, just south of the river, opened at 8am, and I was there by 8.20. The parking lot was full, I managed to find a last spot and hurried to the warehouse where crowds of knitters were already frantically searching in dozens of boxes. I was a bit disappointed though, the choice was big but I did not find any the yarns I was looking for, or the colors were just wrong. This sale is actually a way for the company to get rid of discontinued yarns or colors, so you will never find the latest yarns there. Still it was worth it and I got a few good deals, and reduced the – very long – wait to pay as I had cash.
Une semaine plus tard. Oh là là, c’était la folie. Les portes de l’entrepôt situé à Boucherville, de l’autre côté du fleuve, ouvraient à 8 heures du matin, et je suis arrivée vers 8h20. Le parking était pratiquement plein, j’ai pris la dernière place. Je me suis précipitée vers l’entrepôt pour touver des hordes de tricoteuses cherchaient déjà frénétiquement parmi des douzaines de boîtes. Il y avait du choix mais je n’ai pas vraiment trouvé ce que je cherchais. Il ne restait que des couleurs assez moches dans les laines que je voulais. Cette vente annuelle est une façon pour la compagnie de se débarrasser des stocks de laine discontinuée ou des couleurs qui ne se vendent pas. Malgré tout, j’ai fait quelques affaires, et comme je payais comptant, j’ai réduit un peu le temps d’attente – très long – à la caisse.

IMG_0328

I came back with a 9-pack of Naturelle (I think one ball got away somewhere, all packs contained 10 balls), a 10-pack of Bergerama and a 3-pack of Luberon. Total price of 60$ CAD for the three packs, so way less than the retail price.
Je suis revenue avec un paquet de 9 pelotes de Naturelle (je pense qu’une s’est échappée quelque part, tous les paquets contenaient 10 pelotes en général), un paquet de 10 pelotes de Bergerama et un paquet de trois de Lubéron. Prix total de 60$ CAD pour tout cela, donc beaucoup moins cher que le prix commercial.

Naturelle is a beautiful roving yarn, half wool half alpaca, and I love this yellow. This will become a gigantic scarf or a shrug, not sure yet.
Naturelle est un beau fil moitié laine, moitié alpaga, et j’aime beaucoup ce jaune. Parfait pour une énorme écharpe ou un boléro, pas sûre encore.

IMG_0323

I grabbed this pack of Bergerama in a lovely aubergine color without realizing it was 100% acrylic. Still I don’t mind too much, I have enough for the pattern in the bag or a nice cardigan. This color will be lovely come October. As for the navy sock yarn, not sure yet, but my husband has mentioned once or twice he would love another pair of hand-knitted socks, so that would be perfect for him. I also brought back a pack of small pompom makers, and two pattern books (one was free when you purchased anything). All in all, a profitable morning.
J’ai attrapé le paquet de Bergerama, dans cette belle couleur aubergine, sans réaliser que c’était du 100% acrylique, Mais ce n’est pas trop grave, j’ai suffisamment de fil pour réaliser le patron donné dans le sac, ou bien faire un beau petit gilet. Je suis sûre que je vais apprécier cette couleur une fois l’automne venu. Par contre, je ne sais pas trop pourquoi j’ai pris ces trois pelotes de laine chaussette bleu marine, mais mon mari me réclame une nouvelle paire alors ce sera parfait pour un modèle masculin. J’ai aussi rapporté des formes à pompons petit format et deux livres de patrons (dont un gratuit avec achat). Somme toute, une matinée profitable.

Knitcrate bonus gift

Before canceling my Knitcrate subscription, I had accumulated enough points to get a bonus gift, and I chose this kit of Silver Spun (Feel Good Yarn Company), for a pair of texting mittens. The yarn contains silver, which enables you to keep using your tablet or smart phone while keeping your hands warm. I plan to knit these in September or October.
Avant d’annuler mon abonnement Knitcrate, j’avais accumulé suffisamment de points pour un cadeau bonus, et j’ai choisi ce kit de Silver Spun (Feel Good Yarn Company) avec un patron de mitaines. Le fil contient de l’argent, qui est conducteur et permet ainsi d’utiliser votre tablette ou téléphone tout en gardant vos mimimes au chaud. Je prévois de les tricoter en Septembre ou Octobre.

image© Feel Good Yarn Company

A nice stash addition, and I am ready to go on another yarn diet for a while, with maybe one or two exceptions but my yarn boxes are more than full. Now to my knitting planning for the summer.
De belles additions à mon stock, et je suis prête pour un nouveau régime, à une ou deux exceptions près. Mes boîtes sont pas mal pleines. Je dois m’occuper de mon planning tricot pour l’été maintenant.

sunday news #24

I took some time off the blog this week, had to refocus and relax. The summer has caught us all by surprise, and the intense heat proved just a tad too much, too soon (we’re never happy, are we?). Fortunately, the storm last night brought some needed cool air and rain for our parched garden, with more on the way today. I have a few posts in final draft, and my daughter was off on Friday so we had a photo shoot for yarn and FOs. So much more coming your way very soon. Now for our usual round up of news, here and there.
J’ai fait une pause blog cette semaine, besoin de me recentrer et de me détendre. L’été nous a pris par surprise, et la chaleur intense s’est révélée être un peu trop, trop tôt (on n’est jamais contents, hein?). Heureusement l’orage d’hier soir a apporté une fraîcheur bienvenue et de la pluie bienfaisante pour notre pauvre jardin assoiffé, et il devrait y  en avoir un autre ce soir. J’ai plusieurs billets en ébauche, et ma fille étant en congé scolaire vendredi, j’ai en profité pour faire une séance photo avec elle, laine et projets finis inclus. Donc plus de matière très bientôt. Passons maintenant à notre revue de la semaine.

Patterns

 image© janukke © 2015 J.L. Fleckenstein © Purl Soho

Knock on Wood– Jana Huck
This showed up on my Instagram feed and I found it really original. And discovered a new designer at the same time.
Ceci est apparu sur mon feed Instagram et je l’ai trouvé très original. Et découvert un nouveau designer en même temps.

Sweet Mama – J.L. Fleckenstein
This pattern is free until tonight. A quick small knit perfect to finish your stash as it takes about 20 yards of lace weight yarn.
Ce patron est gratuit jusqu’à ce soir. Un petit tricot vite fait, idéal pour finir vos restants de laine dentelle puisqu’il ne demande pas plus de 20 mètres de fil.

Crosshatch Cowl – Purl Bee
Another simple and classic knit. I’m curious about the stitch pattern though, I might swatch it just to try.
Un autre tricot simple et classique. Mais la façon dont les mailles sont travaillées est original, et je suis curieuse d’essayer sur un échantillon juste pour voir ce que cela donne.

Yarn

Sale

Still going throughout May, the annual WEBS sale with new yarn selections this month. I am abstaining as my stash has increased enough in the past few weeks (coming post soon with all details and pictures).
Toujours en cours durant tout le mois de mai, la vente annuelle de WEBS propose une nouvelle sélection de prix réduits. Je m’abstiens car mon stock a suffisamment grossi ces dernières semaines (je vous en montrerai plus bientôt).

Giveaway – US & Canada only

Ending tonight, a chance to win 4 skeins of Purl Soho Line Weight yarn, enough to knit the Diagonal Pinstripe Scarf. Click here to enter.

image

And while you’re there, check this other link for a chance to win a pattern book and a skein of yarn.

Fashion pin of the week

The weaving trend is catching up on fashion. Do you love it, or hate it? I’m not sure.
La tendance tissage rattrape la mode. Vous adorez, ou vous détestez? Moi je ne suis pas sûre.

Playlist: Victime de la mode – MC Solar

Heard this week, reminded me that I love MC Solar. He  invented the French poetic rap back in the 90s and got hugely popular with songs full of puns or ‘jeux de mots’. Rap used to be a bad word in France before MC Solar. If you don’t speak French, you will enjoy the beat. The title means: Fashion victim.
Ce vieux tube de MC Solar est passé à la radio cette semaine et je l’aime beaucoup. L’inventeur du rap poétique à la française, je l’écoute toujours avec grand plaisir. Le rap était presque un gros mot en France avant MC Solar.

I won’t be joining the Knitting & Crochet blog week, mainly because I have many posts planned already that are late on my schedule and I don’t want to get distracted. Have great week, and happy knitting !
J’ai finalement décidé de ne pas participer à la semaine Blog Tricot & Crochet, principalement parce que j’ai pas mal de billets en retard déjà prévus, et je ne veux pas me disperser. Passez une très belle semaine, et bon tricot ! 

sunday news #23

Summer is here. Momentarily perhaps, but it is suddenly very warm and sunny in Montréal, even though the lilacs have not bloomed yet. So we are making the most of it this week-end, while it lasts. In this country of extremes, you have to be ready for any kind of weather, at any moment.
L’été est arrivé, de façon temporaire certainement, mais il fait soudain très chaud et le soleil brille à Montréal, même si les lilas n’ont pas encore fleuri. Alors nous profitons au maximum de ce beau temps en cette fin de semaine. Dans ce pays où les extrêmes règnent, il faut être prêts pour tout à tout moment.

I managed to crawl out of bed to get to the Bergere de France sale yesterday. It was mayhem but I did grab a few skeins, I will show you later this week along with the yarn haul from last week. And big surprise, this humble blog of mine was mentioned on the Vogue Knitting newsletter, alongside Dayana’s blog. So welcome to my new readers who have decided to take a peak following this unexpected publicity. This is the weekly round-up of new things in the knitting world (well, a fraction of them).
J’ai réussi à me sortir du lit hier pour aller à la vente Bergère de France. Ce fut assez chaotique, mais j’ai réussi à faire quelques bonnes affaires. Je vous les montrerai plus tard avec celles de la semaine passée. Et grande surprise, mon humble blog s’est retrouvé sur l’infolettre de Vogue Knitting, avec celui de Dayana. Alors bienvenue à mes nouveaux lecteurs et lectrices qui ont décidé de venir faire un tour ici après cette publicité inattendue. Ceci est le compte-rendu de la semaine et des nouveautés tricot (enfin, une petite portion).

blog_vk

New patterns & releases

image© Midwestern Knits © Purl Soho
  • This Sweater of Broad shoulders caught my eye because of the different stitches used throughout, and I discovered it is part of a collection that will be released later this year, the Midwestern Knits book. This is a pattern already available if you pre-order the book, along with its companion, the Midtown cardigan. If you go to the book’s page, you will see other patterns in preview. I find them all really interesting.
    Ce pull aux larges épaules m’a fait de l’œil grâce à la variété des mailles utilisées, et j’ai découvert qu’il fait partie d’une collection à sortir à l’automne, le livre Midwestern Knits. Ce patron est déjà disponible ainsi que son compagnon, ce gilet Midtown. Si vous visitez le site du livre, vous verrez d’autres patrons en avant-première. Je les trouve assez intéressants. 
  • The Purl Bee pattern of the week is a crochet pattern, a colorful take on the granny square transformed in a scarf. Another reason for me to learn crochet.

Colorways of the month/coloris du mois

image

© Hazel Knits © Squoosh Fiber Arts
© Candy Skein
  • Hazel Knits
    The 80s inspiration continues with this Totally pink, a very intense shade.
    Toujours sur la lancée des années 80, ce rose Totally (totalement rose), une nuance intense.
  • Squoosh Fiberarts
    Three colors offered this month, from left to right: Tuttle Creek, Tornado Warning and Sorghum.
    Trois couleurs au choix ce mois-ci, de gauche à droite: Tuttle Creek, Avis de tornade et Sorgho.
  • Candy Skein
    Pinwheel Lollipop, inspired by the sweets of the same name. Pictured here also is the stitch marker specially made to match the yarn of the month, something Candy Skein offers every month for those who love to collect unique stitch markers.
    La couleur du mois, un mélange de couleurs primaires et de blanc, est inspiré par les sucettes en forme de tourbillon que l’on trouve au bord des plages. En photo également, le petit marqueur de mailles qui s’harmonise avec la laine, ce que propose Candy Skein chaque mois, pour ceux qui aiment collectionner les marqueurs de maille uniques.

Annual Knitting & Crochet Blog Week

Knitting-Crochet-Blog-Week-6-Badge

The 6th edition starts on Monday, May 11th. Do you plan to join ? I’m not sure yet, but I like the topics proposed. You will find them here. Another week to decide.
La 6ème édition de la semaine des blogs tricot et crochet débute le lundi 11 mai. Allez-vous y participer ? Je ne suis pas encore sûre, mais j’aime bien les sujets proposés, que vous retrouvez ici. Encore une semaine pour décider.

Playlist: Fix you – Coldplay

This is how I’m feeling this week, stuck in reverse. Confusion, indecision, choices to make. Not an easy place to be in, but it will not last, not for too long I hope.
Je me sens comme cela cette semaine, coincée en arrière. Confusion, indécision, des choix à faire. Pas un endroit facile, mais je n’y resterai pas trop longtemps j’espère.

 

It is supposed to be warm and sunny all week here. Hope you have a great week, and happy knitting.
Il est censé faire beau et chaud toute la semaine ici. J’espère que vous passerez une belle semaine, et bon tricot.

 

 

FO: Alchimia Winter Tee

On my trip to France, I found some lovely yarn at half-price and grabbed a few skeins of Adriafil Alchimia. Now what to do with it ? I did not want it to linger in my stash for ever, and I had to find a pattern that did not require more than 420 yards of bulky yarn, but not a scarf or a big cowl. Not much choice in my library.
Lors de mon voyage en France, j’ai trouvé de la belle laine à moitié-prix et j’ai pris quelques pelotes d’Alchimia, de chez Adriafil. Mais que faire avec ce mélange de laine et d’acrylique super épais ? Je ne voulais pas qu’elle traîne trop longtemps dans mon stock, et je devais trouver un patron qui ne demanderait pas plus de 400 mètres de fil, sans être une écharpe ou un gros col. Dans ma bibliothèque, pas beaucoup de choix.

You will remember that shape I guess. When I first saw the pattern I did not care for it. I thought the shape would emphasize my bust too much. And would it work in a dark, heavily textured yarn ? The dark color would have a slimming effect on the bust, but the texture could do just the opposite. So I started to knit without really expecting it to work, to be honest. I was ready to frog at any time during or even after the knit. And I did not even bother with a gauge swatch, this is how much I did not believe in this project. But I was interested to see how it would turn out.
Vous vous rappelez sans doute cette silhouette. Lorsque j’ai vu ce modèle la première fois, je n’ai pas accroché. Je pensais que cette forme mettrait bien trop l’accent sur ma poitrine. Et avec une laine sombre et texturée ? Le foncé aurait sans doute un effet amincissant, mais la texture pouvait faire exactement l’inverse. J’ai donc commencé à tricoter sans trop y croire, franchement. J’étais prête à chaque instant à tout défaire, même après avoir tout terminé au pire. Je n’ai même pas vérifié la tension, c’est dire que je n’y croyais pas vraiment. Mais j’étais curieuse de savoir ce que cela pouvait donner.

IMG_0216

Somewhere along the yoke, and fresh from my Fretwork size debacle, I started wondering if it was not going to be too small. My tension seemed tight. I decided to switch to medium size right at bust level, and this was a wise decision. I ended up with only 2 stitches short of the medium size, and took them from the sleeves, so that the bust would be big enough. I could have added a couple of rows at the bottom but the length is fine. It is knit top down from the collar, and you knit more rows and more increases as you go up in sizes. The sleeves are put aside and finished at the end, I added a couple more rows to them but that was not really necessary.
A mesure que j’avançais, et tout échaudée de mon erreur de taille avec Fretwork, je me suis demandée si je n’avais pas vu un peu juste. Ma tension semblait serrée. J’ai décidé de passer à la taille au-dessus, et ce fut une sage décision. Je me suis retrouvée avec juste deux mailles de moins que celles requises pour la taille moyenne, que j’ai prises sur les manches pour que le buste soit assez grand. La longueur est impeccable même si j’aurais pu rajouter deux ou trois rangs de plus. Il est tricoté de haut en bas, avec plus de rangs et d’augmentations à mesure que les tailles grandissent. Les manches sont laissées de côté et terminées à la fin, j’ai rajouté deux rangs de plus aux manches mais ce n’était pas vraiment nécessaire.

IMG_0218

The result ? Beyond my expectations. The first time I wore it got me more compliments that any of my previous knits. I wore it with my Popbasic pleated vegetable leather skirt (pictured here), a pair of fishnets and medium heeled black shoes, kind of a retro/edgy look. The fit is close to perfect. Hello waist shaping, where have you been all my life ? You are my new best friend. To think that I have been knitting several sweaters without your help. What a world of difference you make.
Et le résultat? Au-delà de mes attentes. Dès ma première sortie avec, j’ai reçu plus de compliments qu’aucune autre de mes réalisations. Je l’ai porté avec ma jupe en cuir végétal Popbasic (en photo), des collants résille et des talons noirs pas trop hauts, pour un look rétro décalé.  La silhouette est proche de la perfection. Bonjour le pincement de taille, comment ai-je pu t’ignorer si longtemps? Tu es mon nouveau meilleur ami. Dire que je tricote des pulls depuis un moment sans ton aide. La différence est phénoménale.

IMG_0213

I love this sweater so much that I would not mind knitting one again in a completely different yarn. Of course, with the dark and textured yarn you cannot see the darts created by the increases, so it would be interesting to see how it turns out with a rounder, smoother yarn as pictured on the pattern. I can even imagine it modified to add longer sleeves, and why not, as a dress. Just continue knitting and flare it just a bit to get a retro style dress. That being said, this texture makes the sweater: it is so much more interesting than a plain cotton one.
J’aime tellement ce pull que je me vois très bien en tricoter un autre avec un fil très différent. Evidemment, avec cette laine épaisse et sombre on ne voit pas l’effet créé par les augmentations successives, ce serait donc intéressant de voir ce que cela donne avec un fil plus rond et souple comme celui montré sur le modèle. J’imagine aussi une version avec des manches plus longues, ou pourquoi pas, une robe. Continuer de tricoter en évasant légèrement pour se retrouver avec une robe un peu rétro. En même temps, cette texture fait tout l’attrait du pull: il devient bien plus intéressant que s’il était tricoté en coton.

Not all knits have to be complicated to stand out. What a relief to knit something so quickly with such a great result.
Next on my To Knit list: the baby dress mentioned here. The mum-to-be is coming to Montreal in a few weeks, so I’d better get going on my next set of baby knits. What are you currently knitting ?
Tous les tricots n’ont pas besoin d’être compliqués pour briller. Quel soulagement de tricoter quelque chose aussi rapidement avec un résultat réussi.
Le prochain tricot sur ma liste: la petite robe de bébé mentionnée ici. La future maman doit venir à Montréal prochainement, alors j’ai intérêt à préparer les tricots de bébé rapidement. Et vous, que tricotez-vous en ce moment ?

 

Continue reading